"aux dispositions pertinentes de la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • للأحكام ذات الصلة من القرار
        
    • للأحكام ذات الصلة من قرار
        
    • للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس
        
    • إلى تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار
        
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2014-2015, comprendra une analyse de ces postes et d'autres postes de rang élevé conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 65/259. UN ومن المتوقع أن يقدم في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، تحليل لمهام هذه الوظائف وغيرها من الوظائف العليا وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 65/259.
    Une analyse des postes financés au moyen du budget ordinaire sera présentée dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 65/259. UN ولسوف يُقَدّم تحليل لمهام الوظائف المموّلة من الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية القادمة، المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 طبقاً للأحكام ذات الصلة من القرار 65/259.
    Un tel réaménagement se ferait conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 2076 (2012), en particulier ses paragraphes 5, 6 et 9, et viserait notamment : UN وينبغي أن تجري إعادة تشكيل البعثة وفقاً للأحكام ذات الصلة من القرار 2076 (2012)، وبخاصة فقراته 5 و 6 و 9، وأن تسعى بوجه خاص إلى ما يلي:
    20. Les membres du Comité consultatif seront élus à la septième session conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1 et de la décision 6/102 du Conseil. UN 20- سيُنتخب أعضاء اللجنة الاستشارية في الدورة السابعة وفقاً للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس 5/1 ومن مقرره 6/102.
    Le Groupe demande donc au Secrétariat de tout mettre en œuvre pour s'assurer que les projets de budget sont conformes aux dispositions pertinentes de la résolution de l'Assemblée relative à la budgétisation axée sur les résultats et qu'ils indiquent en particulier les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN ولذلك تدعو المجموعة الأمانة العامة إلى بذل كل جهودها لضمان امتثال مشاريع الميزانية للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج ولا سيما أن تعكس تلك المشاريع الإنجازات المتوقعة ومُؤشرات الإنجاز.
    Le Comité spécial recommande de prendre des mesures d'urgence pour pourvoir tous les postes, en particulier ceux de l'équipe de direction, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 61/179 de l'Assemblée générale. UN 35 - وتوصي اللجنة الخاصة بالمبادرة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف ولا سيما وظائف المستوى الإداري الأعلى طبقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 61/279.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    À cet égard, je rappelle que j'espère que cette initiative permettra de renforcer le processus diplomatique visant à régler cette question clef conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1701 (2006) du Conseil. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أملي في أن يعزز هذا المسعى عملية دبلوماسية تهدف إلى تسوية هذه المسألة المحورية وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1701 (2007).
    Toutefois, l'approbation du plan de distribution ne constitue pas une approbation de chaque article ou projet spécifique figurant dans le plan, car dans certains cas les articles feront l'objet d'un examen par le Comité du Conseil de sécurité conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1409 (2002). UN بيد أن الموافقة على خطة التوزيع لا تمثل تأييدا لكل بند أو مشروع محدد في الخطة، لأن البنود ستصبح في بعض الحالات موضع استعراض تجريه لجنة مجلس الأمن وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1409 (2002).
    38. Réaffirme son intention d'agir conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 687 (1991) en ce qui concerne la levée des interdictions visées dans ladite résolution; UN 38 - يؤكد من جديد عزمه على اتخاذ إجراء وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 687 )1991) بشأن إنهاء أوجه الحظر المشار إليها في ذلك القرار؛
    4. Souscrit à la proposition faite par le Secrétaire général de déployer, dès qu'il considérera que la situation le permet et conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1291 (2000), des observateurs militaires supplémentaires dans le but de contrôler et de vérifier l'application par les parties du cessez-le-feu et des plans de désengagement adoptés à Lusaka et à Maputo; UN 4 - يؤيد اقتراح الأمين العام الذي يدعو إلى القيام، حالما يرى أن الأوضاع تسمح بذلك وطبقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1291 (2000)، بنشر عدد إضافي من المراقبين العسكريين من أجل رصد قيام الأطراف بتنفيذ وقف إطلاق النار وخطتي فض الاشتباك المعتمدتين في لوساكا ومابوتو والتحقق من ذلك؛
    Conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001), adoptée le 28 septembre 2001 par le Conseil de sécurité des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, pour information des membres du Conseil, le rapport du Gouvernement tchadien relatif à la lutte contre le terrorisme international (voir appendice). UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1373 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 28 أيلول/سبتمبر 2001، أتشرف بأن أحيل إليكم، لعلم أعضاء المجلس، تقرير الحكومة التشادية المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي (انظر التذييل).
    À cet égard, le Conseil appelle la FISNUA à prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection et le soutien logistique nécessaires, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 2024 (2012) du Conseil de sécurité des Nations Unies; UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إلى اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان الحماية والدعم اللوجستي وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 2014 (2012) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    4. Le Comité spécial recommande de prendre des mesures d'urgence pour pourvoir tous les postes, en particulier ceux de l'équipe de direction, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 61/279 de l'Assemblée générale. UN 4 - توصي بالمبادرة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف ولا سيما وظائف المستوى الإداري الأعلى طبقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 61/279
    6. Se félicite de l'imposition par le Conseil de sécurité des Nations unies, pour une période initiale d'un an, d'un embargo sur les armes en RCA, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité du 5 décembre 2013. UN 6 - يرحب بقيام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بفرض حظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع 2127 (2013) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Comme l'indicateur essentiel des résultats était la satisfaction des États Membres quant aux services fournis, il était crucial que le Secrétariat adopte une approche dynamique de l'évaluation des réactions des États Membres concernant la qualité des services de conférence, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 60/236 B de l'Assemblée générale. UN وحيث إن المؤشر الرئيسي للأداء هو مدى رضاء الدول الأعضاء عن الخدمات المقدمة، فلا بد أن تتبع الأمانة العامة نهجا استباقيا إزاء تقييم التعليقات الواردة من الدول الأعضاء عن مدى جودة خدمات المؤتمرات، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 60/236 باء.
    7. Renforcer la coopération afin de prévenir et réprimer plus efficacement le terrorisme, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU; UN 7 - تعزيز التعاون لمنع الإرهاب ومكافحته بمزيد من الفعالية، خاصة عن طريق الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)؛
    Il rend compte également de la suite donnée par la CNUCED aux dispositions pertinentes de la résolution A/RES/62/208 de l'Assemblée générale, intitulée < < Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies > > , et des implications en découlant pour l'exécution des activités d'assistance technique de la CNUCED. UN كما يناقش التطورات فيما يتصل بمتابعة الأونكتاد للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة A/RES/62/2008 المعنون " الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية " ، وآثارها على تقديم الأونكتاد للمساعدة التقنية.
    1. Conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 18/1 du Conseil d'administration en date du 16 février 2001, le secrétariat transmet au Conseil d'administration, en annexe à la présente note, une lettre du 12 février 2007 adressée à la Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) par le Président du Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat. UN 1 - وفقاً للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الإدارة 18/1 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001، تحيل الأمانة، لنظر المجلس، في مرفق هذه المذكرة، رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2007 موجهة من رئيس لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    11. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 11- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    a) Les chefs de secrétariat des fonds et programmes renvoient aux dispositions pertinentes de la résolution 62/208 lorsqu'ils présentent des documents et rapports concernant la planification. UN (أ) قيام الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج، عند تقديم وثائق وتقارير التخطيط إلى مجالسهم، بالإشارة إلى تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 62/208؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus