Décide que le fonds de roulement pour 2004 sera doté de 4 425 000 euros et autorise le Greffe à faire des avances prélevées sur le fonds conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier de la Cour. | UN | تقرر إنشاء صندوق رأس المال المتداول لعام 2004 بمبلغ 000 435 4 يورو، وتأذن للمسجل بدفع مبالغ من الصندوق مقدما، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
2. Approuve un montant de 4,6 millions d'euros pour le Fonds de roulement et autorise le Greffier à prélever des avances sur ce Fonds conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier. | UN | 2 - توافق على مستوى 000 600 4 يورو لصندوق رأس المال المتداول وتأذن للمسجل أن يقدم سُلفا من الصندوق وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي. |
2. Approuve un montant de 4,6 millions d'euros pour le Fonds de roulement et autorise le Greffier à prélever des avances sur ce Fonds conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier. | UN | 2 - توافق على مستوى 000 600 4 يورو لصندوق رأس المال المتداول وتأذن للمسجل أن يقدم سُلفا من الصندوق وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي. |
Ces services sont fournis conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier de l'UNOPS et des règles de gestion financière du PNUD, qui s'appliquent mutatis mutandis à l'audit interne des opérations de l'UNOPS. | UN | وتقدم هذه الخدمات وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وقواعد البرنامج الإنمائي الواجبة التطبيق حاليا على المكتب، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
2. Prie le Secrétaire général, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement et du Statut du personnel, de recourir dans toute la mesure possible aux mécanismes existants, tels que le licenciement amiable et l'octroi de congés sans traitement, pour offrir des possibilités d'avancement aux fonctionnaires en poste et pour recruter de nouveaux fonctionnaires; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام، وفقا للقواعد والمواد ذات الصلة من النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين، أن يتبع، الى أبعد حد ممكن، اﻷليات القائمة، مثل إنهاء الخدمة بالتراضي أو منح إجازة بدون أجر، لتهيئة فرص الحراك الى أعلى بالنسبة للموظفين الحاليين ومن أجل تعيين موظفين جدد؛ |
Le compte spécial a donc été clos et le montant de 38 593 euros sera restitué aux États parties conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier et des Règles de gestion financière du Tribunal. | UN | لذا سيُقْفل الحساب الخاص، وسيتم التنــازل عن مبلغ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
aux comptes de l'ONU Le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU assure l'audit externe des opérations de l'UNOPS, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier et des règles de gestion financière. | UN | 13 - يضطلع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بمهمة المراجعة الخارجية لحسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية. |
Cet audit avait pour objet de déterminer l'efficacité de cette procédure et de vérifier que le Département se conformait aux dispositions pertinentes du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU*. | UN | وكان القصد من هذه المراجعة إثبات فعالية الشراء بواسطة طلبات التوريد ومعرفة ما إذا كانت الإدارة تمتثل للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة*. |
Le Secrétariat devrait se conformer aux dispositions pertinentes du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et de la résolution 57/283 B de l'Assemblée, notamment la règle des six semaines pour la présentation des documents. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تمتثل للأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة وقرارها 57/283 باء، خاصة قاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق. |
La Division de l'audit interne est chargée de procéder à des audits internes approfondis et conformes aux dispositions pertinentes du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU et aux Normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne. | UN | 528 - شعبة المراجعة الداخلية للحسابات مسؤولة عن إجراء مراجعات حسابات داخلية شاملة وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمعايير الدولية المتعلقة بالممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات. |
2. Prie le Secrétaire général, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement et du Statut du personnel, de recourir dans toute la mesure possible aux mécanismes existants, tels que le licenciement amiable et l'octroi de congés sans traitement, pour offrir des possibilités d'avancement aux fonctionnaires en poste et pour recruter de nouveaux fonctionnaires; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام، وفقا للقواعد والمواد ذات الصلة من النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين، أن يتبع، الى أقصى حد ممكن، اﻵليات القائمة، مثل إنهاء الخدمة بالتراضي أو منح إجازة بدون أجر، لتهيئة فرص الحراك الى أعلى بالنسبة للموظفين الحاليين ومن أجل تعيين موظفين جدد؛ |