"aux divers organes" - Traduction Français en Arabe

    • لمختلف هيئات
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • إلى مختلف الهيئات
        
    • إلى مختلف هيئات
        
    • في مختلف الهيئات
        
    • إلى شتى هيئات
        
    • في مختلف أجهزة
        
    L'autre question que je voudrais aborder est celle de la candidature aux divers organes de l'ONU et institutions des Nations Unies. UN والقضية الثانية التي أود طرحها هي قضية الترشيح لمختلف هيئات أو أجهزة الأمم المتحدة.
    Il est escompté qu'une approche plus globale de la réduction du crime résulte des tels apports directs aux divers organes décisionnaires. UN ومن المتوقّع أن يفضي توفير مدخلات مباشرة لمختلف هيئات تقرير السياسات إلى اتّباع نهج أكثر شمولية إزاء خفض الجريمة.
    La Principauté collaborait sur le principe de la réciprocité et apportait son assistance aux divers organes internationaux en matière de lutte contre le blanchiment. UN فالإمارة تقبل التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وتقدم المساعدة لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Il est actuellement à jour en ce qui concerne ses obligations de faire rapport aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد استوفت حتى الآن التزاماتها بتقديم التقارير إلى مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Il remet régulièrement des rapports aux divers organes conventionnels des Nations Unies, à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et à d'autres mécanismes africains similaires. UN كما التزم بتقديم التقارير الدورية إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وغيرها من الآليات الأفريقية المشابهة.
    Ils examinent toute une série de questions touchant les conditions de vie des résidents dans leur district et recommandent les nominations aux divers organes locaux. UN وتناقش مجموعة واسعة من المسائل التي تمس رفاه السكان في دوائرهم وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية.
    La Commission prie le secrétariat de la CNUCED de suivre régulièrement l'état d'avancement du programme de travail approuvé à Doha en ce qui concerne ses incidences sur les questions de développement et, sur leur demande, de fournir un appui fonctionnel aux divers organes de l'OMC et à ses membres. UN تطلب اللجنة من أمانة الأونكتاد القيام بانتظام برصد التقدم المحرز في برنامج عمل الدوحة من وجهة نظر مسائل التنمية والقيام، عند الطلب، بتقديم الدعم الفني لمختلف هيئات منظمة التجارة العالمية والأعضاء.
    Il faudrait donc examiner sérieusement la possibilité de donner suite à la recommandation tendant à simplifier le processus de présentation de rapports aux divers organes antiterroristes, faite dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ولذلك ينبغي إيلاء اعتبار جدي لاتباع ما تضمنه البيان الختامي للقمة العالمية 2005 من توصيات بشأن تبسيط التزامات تقديم التقارير لمختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    a) Demande de nouveau que le Secrétaire général assure les ressources adéquates aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN )أ( تكرر طلبها أن يوفر اﻷمين العام موارد كافية لمختلف هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛
    a) Demande de nouveau que le Secrétaire général assure les ressources adéquates aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN " )أ( تكرر طلبها أن يوفر اﻷمين العام موارد كافية لمختلف هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛
    a) Demande de nouveau que le Secrétaire général assure les ressources adéquates aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN )أ( تكرر طلبها أن يوفر اﻷمين العام موارد كافية لمختلف هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛
    L'OSCE prévoit de nommer un représentant spécial pour les droits de l'enfant qui orientera les activités de l'organisation dans ce domaine, garantira la collaboration avec les organisations internationales, les ONG et les institutions nationales, et fera régulièrement rapport aux divers organes de l'OSCE chargés des politiques et de la sécurité. UN وتخطط منظمة الأمن والتعاون لتعيين ممثل خاص لحقوق الطفل لتوجيه أنشطتها في هذا المجال، وكفالة التعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية، وتقديم تقارير منتظمة لمختلف هيئات المنظمة المعنية بالسياسة والأمن.
    17. La Principauté collabore sur le principe de la réciprocité et apporte son assistance aux divers organes internationaux en matière de lutte contre le blanchiment. UN 17- وتتعاون الإمارة وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل وتقدم العون لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة تبييض الأموال.
    La présentation de rapports nationaux aux divers organes de surveillance de l'application des traités est l'une des preuves les plus concrètes de la volonté de coopération des États avec le système. UN 4 - وهناك مثال ملموس آخر على تعاون الدولة مع المنظومة وهو تقديمها تقارير وطنية لمختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    :: Le Kenya est partie à pratiquement tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'engage à continuer de présenter des rapports nationaux aux divers organes conventionnels internationaux et régionaux. UN :: كينيا طـرف في جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وتـتـعهـد بمواصلة تقديم تقارير وطنية لمختلف الهيئات الإقليمية والدولية المنشأة بمعاهدات.
    Il faudra pour cela que les travaux d'analyse consacrés à l'objectif du plein-emploi productif et du travail décent pour tous trouvent une place dans les rapports que le Secrétaire général sera appelé à présenter aux divers organes intergouvernementaux, en particulier aux commissions techniques. UN وسيتطلب هذا تعميم العمل التحليلي المتعلق بهدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في التقارير ذات الصلة للأمين العام والمقدمة إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما اللجان الفنية.
    La Coalition recommande au Burundi d'envoyer dans les délais les rapports dus aux divers organes régionaux et internationaux de suivi des instruments de protection des droits de l'homme auxquels il est partie. UN وأوصى الائتلاف بوروندي بأن تقدم في الآجال المحددة التقارير التي آن أوانها إلى مختلف الهيئات الإقليمية والدولية لمتابعة صكوك حماية حقوق الإنسان التي هي طرف فيها().
    :: Le rapport du Groupe d'experts multidisciplinaires sur la sécurité dans les tunnels a été adopté en janvier 2002 et ses recommandations soumises aux divers organes subsidiaires compétents du Comité des transports intérieurs. UN :: واعتمد تقرير فريق الخبراء المتعدد التخصصات المعني بالسلامة داخل الأنفاق والتابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في كانون الثاني/يناير 2002 وقدمت توصياته إلى مختلف الهيئات الفرعية المختصة التابعة للجنة النقل الداخلي.
    Elle examine les rapports présentés par le Gouvernement aux divers organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme pour ce qui touche aux droits des handicapés et fournit des renseignements et des avis au Gouvernement. UN وترصد لجنة تكافؤ الفرص في هونغ كونغ ما تقدمه الحكومات من تقارير إلى مختلف هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان عن حقوق الإعاقة, وتقدم المعلومات والآراء إلى الحكومات.
    139. Le Suriname estime qu'il est très important de présenter ses rapports nationaux à temps aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN 139- ترى سورينام أن من الأهمية بمكان تقديم تقاريرها الوطنية في مواعيدها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Ainsi, il est essentiel que les représentants du personnel continuent à participer aux divers organes compétents en matière de ressources humaines. UN ولذلك، من الأساسي أن يواصل ممثلو الموظفين مشاركتهم في مختلف الهيئات ذات الصلة بالموارد البشرية.
    Saint-Marin s'engage à s'acquitter des tâches qui découlent de son appartenance à la famille de l'Organisation des Nations Unies tout en bénéficiant de la possibilité de participer activement et d'apporter sa contribution aux divers organes de l'ONU. UN وتتعهد سان مارينو بأن تضطلع بالمهام المترتبة على عضويتها في اﻷمم المتحدة إلى جانب الاستفادة من فرصة المشاركة النشطـــة وتقديم مساهمتها إلى شتى هيئات اﻷمم المتحدة.
    Consolider l'approche anticipative de la dynamique d'action du Mouvement, en maintenant et en développant notre aptitude à présenter au nom du Mouvement des propositions concrètes dans les débats et à présenter des résolutions et d'autres initiatives aux divers organes des Nations Unies et dans les autres instances internationales où le Mouvement est représenté. UN وتوطيد النهج الاستباقي في ديناميات عمل الحركة، والحفاظ على قدرتنا على القيام باسم الحركة بطرح مقترحات عملية في المناقشات وتقديم قرارات الاضطلاع بمبادرات أخرى في مختلف أجهزة الأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى والتي تمثل فيها الحركة وتعزيز تلك القدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus