Les personnes vivant dans la pauvreté doivent surmonter plusieurs obstacles et payer plusieurs frais pour avoir accès aux documents officiels. | UN | ويواجه الأشخاص الذين يعانون من الفقر عقبات عدة ويدفعون تكاليف كبيرة للحصول على الوثائق الرسمية. |
L'accès aux documents officiels continue de déterminer dans quelle mesure les migrants peuvent jouir d'autres droits et d'un emploi. | UN | 67 - وما زال الحصول على الوثائق الرسمية هو الشرط الذي يحدد مدى تمتع المهاجرين بالحقوق الأخرى واستفادتهم بفرص العمالة. |
Les Missions permanentes et les gouvernements des États Membres peuvent avoir accès aux documents officiels ainsi qu’au Journal des Nations Unies et à la Liste quotidienne des documents par la liaison Internet avec le système à disques optiques de l’Organisation des Nations Unies. | UN | أصبح من الممكن اﻵن للبعثات الدائمة ولحكومات الدول اﻷعضاء الحصول على الوثائق الرسمية وكذلك على اليومية و القائمة اليومية للوثائق عن طريق وصلة نظام القرص الضوئي لﻷمم المتحدة باﻹنترنت. |
Ainsi qu'il est indiqué dans l'introduction du rapport du Conseil de sécurité, le rapport n'est pas destiné à se substituer aux documents officiels du Conseil de sécurité, qui fournissent un compte rendu plus substantiel de ses délibérations. | UN | لا يُقصد بتقرير مجلس اﻷمن، كما أوضح في مقدمته، أن يكون بديلا عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، التي توفر وصفا أكثر موضوعية لمداولاته. |
Il faudrait peut-être limiter le nombre des documents de séance car les délégations se servaient de plus en plus de ces documents au lieu de se référer aux documents officiels, ce qui était préoccupant. | UN | وقد يتعين المضي في الحد من الطلبات المتعلقة بورقات غرفة الاجتماع، نظرا ﻷن زيادة استخدام تلك الورقات عوضا عن الوثائق الرسمية يسبب قلقا متزايدا. |
Ces rapports sont publiés comme Supplément No 2 aux documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة. |
Commission du développement social. Transfert mondial de l’information participe aux sessions annuelles de la Commission et, en 1998 et en 1999, elle a présenté une déclaration écrite qui a été jointe aux documents officiels. | UN | لجنة التنمية الاجتماعة - تحضر منظمة النقل الدورات السنوية للجنة، وخلال السنتين الماضيتين، ١٩٩٨-١٩٩٩، قدمت منظمة النقل بيانا مكتوبا إلى اللجنة أضحى جزءا من الوثائق الرسمية. |
Le gouvernement du territoire a continué de promouvoir la liberté de l'information pour que la population ait accès aux documents officiels. | UN | 46 - وواصلت حكومة الإقليم الترويج لمبدأ حرية المعلومات بغرض إتاحة الفرصة للجمهور للاطِّلاع على السجلات الرسمية. |
Les Missions permanentes et les gouvernements des États Membres peuvent avoir accès aux documents officiels ainsi qu’au Journal des Nations Unies et à la Liste quotidienne des documents par la liaison Internet avec le système à disques optiques de l’Organisation des Nations Unies. | UN | أصبح اﻵن في إمكان البعثات الدائمة وحكومات الدول اﻷعضاء الحصول على الوثائق الرسمية وكذلك على اليومية و القائمة اليومية للوثائق عن طريق وصلة نظام القرص الضوئي لﻷمم المتحدة باﻹنترنت. |
Les Missions permanentes et les gouvernements des États Membres peuvent avoir accès aux documents officiels ainsi qu’au Journal des Nations Unies et à la Liste quotidienne des documents par la liaison Internet avec le système à disques optiques de l’Organisation des Nations Unies. | UN | أصبح اﻵن في إمكان البعثات الدائمة وحكومات الدول اﻷعضاء الحصول على الوثائق الرسمية وكذلك على اليومية و القائمة اليومية للوثائق عن طريق وصلة نظام القرص الضوئي لﻷمم المتحدة باﻹنترنت. |
Les Missions permanentes et les gouvernements des États Membres peuvent avoir accès aux documents officiels ainsi qu’au Journal des Nations Unies et à la Liste quotidienne des documents par la liaison Internet avec le système à disques optiques de l’Organisation des Nations Unies. | UN | أصبح اﻵن في إمكان البعثات الدائمة وحكومات الدول اﻷعضاء الحصول على الوثائق الرسمية وكذلك على اليومية و القائمة اليومية للوثائق عن طريق وصلة نظام القرص الضوئي لﻷمم المتحدة باﻹنترنت. |
Les Missions permanentes et les gouvernements des États Membres peuvent avoir accès aux documents officiels ainsi qu’au Journal des Nations Unies et à la Liste quotidienne des documents par la liaison Internet avec le système à disques optiques de l’Organisation des Nations Unies. | UN | أصبح اﻵن في إمكان البعثات الدائمة وحكومات الدول اﻷعضاء الحصول على الوثائق الرسمية وكذلك على اليومية و القائمة اليومية للوثائق عن طريق وصلة نظام القرص الضوئي لﻷمم المتحدة باﻹنترنت. |
Il met aussi à leur disposition, sans se limiter aux documents officiels, l'ensemble des documents concernant une séance, traditionnellement distribués uniquement aux personnes se trouvant sur place. | UN | وتتيح البوابة أيضا جميع الوثائق المتصلة بالاجتماع التي لا تتاح في العادة إلا للمشاركين في الاجتماع الموجودين في عين المكان، ولا يقتصر ذلك على الوثائق الرسمية فحسب. |
En outre, l'accès aux documents officiels sera grandement facilité avec l'accès libre au Système de diffusion électronique des documents d'ici à la fin de 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتيسر الاطلاع على الوثائق الرسمية بدرجة كبيرة من خلال تأمين الاستخدام المجاني لنظام الوثائق الرسمية بحلول نهاية عام 2004. |
Les documents du Conseil de sécurité (cotes S/...) sont, en règle générale, publiés dans des Suppléments trimestriels aux documents officiels du Conseil de sécurité. | UN | في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، ويشير تاريخ الوثيقة الى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
Il faudrait peut-être limiter le nombre des documents de séance car les délégations se servaient de plus en plus de ces documents au lieu de se référer aux documents officiels, ce qui était préoccupant. | UN | وقد يتعين المضي في الحد من الطلبات المتعلقة بورقات غرفة الاجتماع، نظرا ﻷن زيادة استخدام تلك الورقات عوضا عن الوثائق الرسمية يسبب قلقا متزايدا. |
Comme indiqué dans son introduction, le rapport du Conseil de sécurité n'est pas destiné à se substituer aux documents officiels du Conseil de sécurité, qui fournissent un compte rendu plus substantiel de ses délibérations. | UN | وكما أشارت مقدمة التقرير، فإن تقرير مجلس اﻷمن لا ينتوي أن يكون بديلا عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، التي تقدم بيانا مضمونيا أوفى لمداولاته. |
Ces rapports sont publiés comme Supplément No 2 aux documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة. |
Ces rapports sont publiés comme Supplément No 2 aux documents officiels de chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة. |
* Un résumé du budget-programme approuvé paraîtra ultérieurement en tant que Supplément nº 6 aux documents officiels de l'Assemblée générale, soixante-quatrième session (A/64/6/Add.1). | UN | * سيصدر لاحقا موجز الميزانية البرنامجية المعتمدة باعتباره من الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الرابعة والستون، الملحق رقم 6 (A/64/6/Add.1). |
Le gouvernement du territoire a commencé à promouvoir l'adoption de lois relatives à la liberté de l'information permettant à la population d'accéder aux documents officiels. | UN | 46 - وبدأت حكومة الإقليم في الترويج لتشريعات حرية الإعلام بغرض تنظيم إمكانية إطِّلاع الجمهور على السجلات الرسمية. |
La procédure de ratification de la Convention européenne sur l'accès aux documents officiels et du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels était en cours. | UN | ويجري تنفيذ إجراءات التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الوصول إلى الوثائق الرسمية وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La CHRI recommande au Gouvernement du Lesotho d'adopter une loi sur le droit à l'information qui soit compatible avec les bonnes pratiques reconnues à l'échelle internationale, de manière à garantir le droit de tout citoyen d'accéder aux documents officiels et à permettre à la population d'exercer une surveillance effective de l'action publique. | UN | 7- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن تسن حكومة ليسوتو قانوناً يخص الحق في المعلومة يتماشى مع أفضل الممارسات المعترف بها دولياً. فمن شأن ذلك أن يكفل لكل مواطن حق في الاطلاع على السجلات الحكومية ويتيح لعامة الجمهور مراقبة السلطات العامة مراقبة فعالة(9). |