"aux domestiques" - Traduction Français en Arabe

    • خدم المنازل
        
    • العمال المنزليين
        
    • في الخدمة المنزلية
        
    • لخدم المنازل
        
    • على خَدَم المنازل
        
    Il recommande aussi à l'État partie de modifier la loi régissant l'emploi dans le secteur privé de sorte qu'elle s'applique aussi aux domestiques et régisse l'ensemble de leurs conditions de travail. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بتعديل القانون المنظم للقطاع الخاص بحيث يشمل خدم المنازل وينظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    Il recommande aussi à l'État partie de modifier la loi régissant l'emploi dans le secteur privé de sorte qu'elle s'applique aussi aux domestiques et régisse l'ensemble de leurs conditions de travail. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بتعديل القانون المنظم للقطاع الخاص بحيث يشمل خدم المنازل وينظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    Elle serait heureuse d'avoir des précisions sur les violations de la législation relative au travail des enfants que l'on a trouvées, notamment en ce qui a trait aux domestiques. UN وهي ترحب كذلك بالحصول على تفاصيل أنماط انتهاكات عمل الأطفال التي جرى التعرف عليها، وبخاصة في حالة خدم المنازل.
    d) Des instructions de rédaction en vue de la révision de la législation en vigueur sur le travail domestique (loi relative aux domestiques de 1961 − chap. 344); et UN (د) إرشادات بشأن الصياغة لإصلاح التشريعات القائمة بشأن العمل اللائق، الفصل 344 من قانون العمال المنزليين لسنة 1961؛
    Parmi les bonnes pratiques signalées au Rapporteur spécial figurait notamment un régime de visas dans lequel il est accordé aux domestiques des visas leur reconnaissant les droits fondamentaux consacrés dans la législation nationale du travail, y compris celui d'exercer contre leur employeur les recours prévus par la loi. UN وعرضت على المقرر الخاص ممارسة جيدة تتعلق بنظام للتأشيرات يحصل من خلاله فرادى العمال المنزليين على تأشيرات تمنحهم حقوق العمل الأساسية بموجب تشريع العمل الوطني، بما في ذلك الحق في طلب الحصول على سبل الانتصاف القانونية ضد أصحاب عملهم.
    Il lui a également recommandé d'accorder aux domestiques migrants qui accompagnent des diplomates la même protection que celle dont bénéficient les domestiques migrants qui travaillent pour d'autres employeurs. UN كما أوصى بتوفير الحماية المتساوية للعاملين في الخدمة المنزلية في مساكن الدبلوماسيين وغيرهم(136).
    161. L'Institut de prévision sociale (IPS) a modifié des règlements internes, permettant ainsi aux domestiques de bénéficier de l'assurance santé. UN 161- وعدلت مؤسسة الضمان الاجتماعي نظامها الداخلي المطبق على التأمين الصحي لخدم المنازل.
    4. Organisation de conférences faisant état du traitement convenable et équitable à accorder aux domestiques. UN 4- تنظيم محاضرات تتضمن الإشارة إلى حسن معاملة خدم المنازل.
    Le Comité recommande de modifier le décret ministériel no 166 de 2007 du Ministère des affaires sociales et du travail concernant l'interdiction de confisquer les documents de voyage des travailleurs dans le secteur privé afin qu'il s'applique aux domestiques. UN وتوصي اللجنة بتعديل مرسوم وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العمل رقم 166 لعام 2007 بشأن حظر مصادرة وثائق سفر العمال في القطاع الخاص لينطبق على خدم المنازل.
    Le Comité recommande de modifier le décret ministériel no 166 de 2007 du Ministère des affaires sociales et du travail concernant l'interdiction de confisquer les documents de voyage des travailleurs dans le secteur privé afin qu'il s'applique aux domestiques. UN وتوصي اللجنة بتعديل مرسوم وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العمل رقم 166 لسنة 2007 بشأن حظر مصادرة وثائق سفر العمال في القطاع الخاص لينطبق على خدم المنازل.
    Les plaintes les plus fréquentes portent sur le non-paiement des salaire (25 à 35 dinars) aux domestiques, et ce pendant plusieurs mois. UN وأغلب الشكاوى تنصب على الامتناع عن دفع أجور خدم المنازل )من ٥٢ إلى ٥٣ ديناراً كويتياً( لمدة عدة أشهر.
    Par ailleurs, une partie progressiste de l'élite, les écrivains et les journalistes veillent au respect des droits de l’homme et, à travers des ouvrages et la presse, critiquent et fustigent le gouvernement et dénoncent les mauvais traitements infligés aux travailleurs étrangers, en particulier aux domestiques. UN ٢٤- وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل جانب تقدمي من النخبة، أي من الكتﱠاب والصحفيين، من أجل احترام حقوق اﻹنسان ويقومون، من خلال المؤلفات والصحافة، بانتقاد الحكومة وتأنيبها والكشف عن سوء المعاملة الذي يلقاه العمال اﻷجانب، وبخاصة خدم المنازل.
    Le Gouvernement a prévu d'étendre ce programme aux différents groupes professionnels, y compris aux domestiques. UN وقد فُعِّل ذلك البرنامج في فاتح نيسان/أبريل 2008، كما خططت الحكومة لتوسيع نطاقه حتى يشمل الفئات المهنية المختلفة، بما في ذلك خدم المنازل.
    La redistribution des revenus avait été améliorée grâce à des mesures visant à assurer plus avant les droits des travailleurs par le renforcement de lois relatives à la protection de certains groupes plus vulnérables, telles que la loi relative aux domestiques et aux travailleurs ruraux, et par l'instauration de conseils des salaires et de la négociation tripartite. UN وتحسّن توزيع الدخل عندما نُفذت تدابير لتعزيز حقوق العمال عن طريق تدعيم القوانين المتعلقة بحماية فئات محددة وأكثر استضعافاً، مثل قانون العمال المنزليين وعمال الأرياف، وإنشاء مجالس الأجور، والمفاوضات الثلاثية.
    124.78 Abolir les lois sur le parrainage et étendre aux domestiques le champ d'application des lois visant à protéger les travailleurs (Espagne); UN 124-78 إلغاء قوانين الكفالة وإدراج العمال المنزليين في نطاق القوانين التي تحمي العمال (إسبانيا)؛
    51. Les auteurs de la communication conjointe 1 notent que les Émirats arabes unis examineraient un projet de loi qui accorderait aux domestiques un jour de repos hebdomadaire payé, deux semaines de congés annuels payés, les jours fériés et quinze jours de congés maladie payés. UN 51- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى تقارير تفيد أن الإمارات تنظر في مشروع قانون ينص على منح العاملين في الخدمة المنزلية يوم راحة أسبوعية مدفوع الأجر، وإجازة سنوية لمدة 14 يوماً مدفوعة الأجر، وأيام العطلات الرسمية، وإجازة مرضية سنوية مدتها 15 يوماً مدفوعة الأجر.
    c) De prendre des mesures appropriées pour garantir aux domestiques de sexe féminin une égalité réelle et éliminer les formes multiples de discrimination à l'encontre du personnel domestique féminin d'ascendance africaine. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل المساواة الموضوعية للعاملات في الخدمة المنزلية والقضاء على أشكال التمييز المتعدد الجوانب في حق العاملات في الخدمة المنزلية من أصل أفريقي.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2000, la Commission s'est référée aux cas auxquels ne s'applique pas le Code du travail (loi no 5 de 1995), à savoir, notamment, aux travailleurs occasionnels, aux domestiques et aux ouvriers agricoles. UN أشارت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 2000، إلى الاستثناءات من التغطية بموجب قانون العمل (القانون رقم 5 لسنة 1995)، بما في ذلك العمال المؤقتون والعاملون في الخدمة المنزلية والعمال الزراعيون.
    b) Permettant aux domestiques de changer d'employeur pendant la période de validité du titre de séjour/de travail; UN (ب) السماح لخدم المنازل بتغيير رب عملهم خلال مدة صلاحية تصاريح الإقامة/العمل؛
    En 2011, l'Indonésie a révisé un mémorandum d'accord avec la Malaisie, qui n'offrait pas de protection en matière de travail et d'autres protections essentielles, dans le but d'y apporter des améliorations telles que l'octroi d'un jour de repos hebdomadaire aux domestiques et le droit de conserver leur passeport. UN وفي عام 2011، أعادت إندونيسيا النظر في مذكرة تفاهم مع ماليزيا بإدخال تحسينات، مثل سن يوم عطلة أسبوعي لخدم المنازل والاحتفاظ بجوازات سفرهم، وهي إعادة نظر ينقصها أشكال رئيسة أخرى من الحماية ترتبط بالعمل والمراقبة(170).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus