"aux droits civils et politiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • بالحقوق المدنية والسياسية في
        
    • موجباً
        
    Section 3: Place du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'ordre juridique égyptien UN القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر.
    Retirer la réserve à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans un délai donné (Royaume-Uni); UN سحب التحفظ على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار زمني محدد (المملكة المتحدة)؛
    Le représentant de la Sous-Commission a demandé que le Comité des droits de l'homme et les autres organes conventionnels étudient les articles 8 et 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans la perspective des activités du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage. UN ورجا ممثل اللجنة الفرعية من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات أن تنظر في المادتين 8 و24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في سياق عمل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Ils ont noté que le Comité des droits de l'homme avait, par le biais de ses observations générales, contribué dans une large mesure à préciser la teneur des obligations juridiques des États concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les situations de conflit armé. UN ولاحظ الخبراء أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، من خلال تعليقاتها العامة، أسهمت إسهاما كبيرا في إيضاح مدى الالتزامات القانونية للدول تجاه تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في حالات النزاع المسلح.
    Il fait valoir qu'en vertu de cette réserve, le Comité n'a pas compétence pour les communications < < dénonçant une violation de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans la mesure où la violation dénoncée se réfère à des droits autres que ceux garantis dans le Pacte susmentionné... > > . UN وتدفع الدولة الطرف، بموجب هذا التحفظ، بأن اللجنة غير مختصة بالنظر في البلاغات " التي يكون عن طريقها انتهاك المادة 26 من [العهد المذكور] موجباً لتوقيع عقوبة إذا كان الانتهاك الموجب لتوقيع العقوبة يتعلق بحقوق أخرى غير تلك التي يكفلها العهد السالف الذكر " .
    71.22 Soumettre le rapport au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les meilleurs délais, en demandant une assistance technique, si nécessaire (Pays-Bas); UN 71-22- تقديم تقريرها في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقت ممكن، ملتمسةً الدعم التقني، إن اقتضت الضرورة (هولندا)؛
    1. J'approuve entièrement la décision du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la violation de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'affaire Alexander Adonis c. Philippines (communication no 1815/2008). UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن انتهاك المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أدونيس ضد الفلبين، البلاغ رقم 1815/2008.
    De nombreux experts y ont indiqué que le faible taux de ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans la région de l'Asie et du Pacifique était un obstacle majeur. UN وقد أشار خبراء عديدون بهذه المناسبة إلى أن ضعف معدل التصديق على الصكوك الدولية ذات العلاقة بحقوق الإنسان، وبصورة خاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يشكل عقبة كأداء.
    1. J'approuve entièrement la décision du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la violation de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'affaire Alexander Adonis c. Philippines (communication no 1815/2008). UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن انتهاك المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أدونيس ضد الفلبين، البلاغ رقم 1815/2008.
    25. Retirer la réserve à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans un délai donné (Royaume-Uni); UN 25- سحب التحفظ على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار زمني محدد (المملكة المتحدة)؛
    28. Le SaintSiège a recommandé au Pakistan de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les meilleurs délais et, par la suite, de mettre sa législation nationale en conformité avec ses obligations internationales. UN 28- وأوصى الكرسي الرسولي باكستان بأن تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقتٍ ممكن وأن تعدِّل قوانينها الوطنية وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    Il a noté que Sri Lanka avait également accepté la recommandation relative à l'incorporation des dispositions fondamentales du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans sa législation nationale, ainsi que la recommandation relative à la Convention contre la torture. UN وأشارت إلى أن سري لانكا قد وافقت أيضاً على التوصية بإدراج جميع الأحكام الموضوعية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعاتها الوطنية، وعلى التوصية المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب.
    b) Place du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'ordre juridique égyptien; UN (ب) الوضعية القانونية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في النظام القانوني المصري؛
    2. L'État partie envisage-t-il d'adopter des dispositions législatives pour incorporer le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans sa législation interne, en particulier les dispositions du Pacte non couvertes par la loi sur les droits de l'homme? UN 2- هل تعتزم الدولة الطرف أن تعتمد أحكاماً تشريعية لإدراج العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعها المحلي، وخاصة أحكام العهد التي لا يشملها القانون الخاص بحقوق الإنسان؟
    170.6 Ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les meilleurs délais (Estonie); UN 170-6- التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أسرع وقت ممكن (إستونيا)؛
    1. Je suis entièrement d'accord avec la décision du Comité des droits de l'homme qui a constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'affaire Anura Weerawansa c. Sri Lanka (communication no 1406/2005). UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي خلص إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أنورا ويراوانسا ضد سري لانكا، البلاغ رقم 1406/2005.
    1. Je suis entièrement d'accord avec la décision du Comité des droits de l'homme qui a constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'affaire Anura Weerawansa c. Sri Lanka (communication no 1406/2005). UN 1 - أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي خلص إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أنورا ويراوانسا ضد سري لانكا، البلاغ رقم 1406/2005.
    1. Le Comité des droits de l'homme a encouragé l'État partie à adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les meilleurs délais. UN 1- شجعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موناكو على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقت ممكن(8).
    11. M. DJASNABAILLE (Tchad) dit que le Tchad a incorporé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans sa législation nationale, notamment dans le préambule de sa Constitution du 31 mars 1996, modifiée en 2005, en lui reconnaissant une valeur supérieure. UN 11- السيد جزنباي (تشاد): قال إن تشاد أدمجت العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعها الوطني، وخصوصاً في ديباجة دستور 31 آذار/مارس 1996، الذي عُدل عام 2005، وقررت للعهد مكان الصدارة.
    Elle a du reste mentionné l'existence du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans son rapport (de 1987), tout en précisant que l'Etat d'Israël n'était pas tenu par cet instrument qu'il n'avait pas encore ratifié. UN وقال إنها أشارت إلى وجود العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تقريرها )لعام ٧٨٩١(، لكنها أوضحت أن دولة إسرائيل ليست ملزمة بالتقيد بهذا الصك ﻷنها لم تصدق عليه بعد.
    Il fait valoir qu'en vertu de cette réserve, le Comité n'a pas compétence pour les communications < < dénonçant une violation de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans la mesure où la violation dénoncée se réfère à des droits autres que ceux garantis dans le Pacte susmentionné... > > . UN وتدفع الدولة الطرف، بموجب هذا التحفظ، بأن اللجنة غير مختصة بالنظر في البلاغات " التي يكون عن طريقها انتهاك المادة 26 من [العهد المذكور] موجباً لتوقيع عقوبة إذا كان الانتهاك الموجب لتوقيع العقوبة يتعلق بحقوق أخرى غير تلك التي يكفلها العهد السالف الذكر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus