"aux droits de l'homme devrait" - Traduction Français en Arabe

    • لحقوق الإنسان أن
        
    • حقوق الإنسان أن
        
    • السامية لحقوق اﻹنسان أن
        
    • لحقوق اﻹنسان ينبغي أن
        
    • في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن
        
    • حقوق اﻹنسان ينبغي أن
        
    • ميدان حقوق الإنسان يجب أن
        
    • السامي لحقوق اﻹنسان أن
        
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait faciliter l'organisation de réunions régionales et nationales; UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تيسر عقد اجتماعات إقليمية ووطنية؛
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait faire traduire et diffuser les grandes lignes d'interprétation et les principales conclusions des organes conventionnels. UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تترجم وتعمم أهم تفسيرات واستنتاجات هيئات المعاهدات.
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait veiller à ce que la Campagne contre le racisme fasse partie intégrante de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, avec la Conférence mondiale contre le racisme. UN وينبغي لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يجعل من حملة مناهضة العنصرية جزءا لا يتجزأ من عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالاقتران مع المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية.
    L'éducation aux droits de l'homme devrait être de nature philosophique, moins académique et plus pragmatique, et devrait pouvoir être aussi assurée à la police, aux administrateurs, aux entreprises et à d'autres publics. UN وينبغي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يكون ذا طبيعة فلسفية، وأن يكون عملياً أكثر منه أكاديمياً، كما ينبغي توفيره للشرطة والمسؤولين الإداريين وأصحاب المشاريع وغير ذلك من فئات الجمهور.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait jouer un rôle de chef de file. UN وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تلعب دورا رئيسيا في هذا.
    155. Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devrait réunir des exemples d'accords fonciers concernant les autochtones afin de faciliter la promotion de la coopération technique dans ce domaine. UN 155- ينبغي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر في جمع أمثلة على الاتفاقات المبرمة بشأن أراضي الشعوب الأصلية بغية تيسير تشجيع التعاون التقني في هذا الميدان.
    147. Le Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devrait réunir des exemples d'accords fonciers concernant les autochtones afin de faciliter la promotion de la coopération technique dans ce domaine. UN 147- ينبغي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر في جمع أمثلة على الاتفاقات المبرمة بشأن أراضي الشعوب الأصلية بغية تيسير تشجيع التعاون التقني في هذا الميدان.
    Un État qui est partie à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devrait donc présenter au moins 10 rapports tous les cinq ans. UN ولذا يُتوقع من الدولة التي هي طرف في جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تقدم ما لا يقل عن 10 تقارير في غضون فترة خمس سنوات.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait faire preuve de plus d'objectivité, d'équité et de transparence et accepter la supervision du Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تعزز الموضوعية والإنصاف والشفافية في أعمالها وأن تقبل إشراف مجلس حقوق الإنسان على أعمالها.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devrait jouer un rôle encore plus important en aidant les pays qui sortent d'un conflit et il devrait disposer des ressources nécessaires à cette fin. UN وبإمكان مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم بدور أهم بالأحرى في مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات وينبغي تزويده بالموارد الضرورية للتصدي لذلك التحدي.
    S'il veut rationaliser ses activités et se préparer à relever de nouveaux défis, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait se concentrer sur trois sources de difficultés. UN وينبغي على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تركز على ثلاثة مجالات تعتريها المشاكل بغية ترشيد أنشطتها والتهيّؤ لتحديات جديدة.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devrait élaborer une stratégie susceptible de guider le choix des priorités en ce qui concerne les activités de fond, les fonctions de services, la coopération technique et la présence sur le terrain. UN وعليه يتعيَّن على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تضع استراتيجية يمكن أن تُوجِّه الخيارات ذات الأولوية في الأنشطة الفنية، وفي مهام تقديم الخدمات، وفي التعاون التقني والتواجد الميداني.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait donc continuer à mieux faire connaître le droit international relatif aux droits de l'homme, particulièrement dans le contexte du terrorisme et de la lutte contre le terrorisme. UN ولذا، ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل استخدام أدوات لزيادة الوعي بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولاسيما في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    En outre, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait apporter, sous forme de programmes et de coopération, une assistance à la lutte contre le fléau du racisme dans le monde entier. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تكرس مزيداً من البرمجة الموضوعية والمساعدة التعاونية في شتى أرجاء العالم، الرامية إلى مكافحة لعنة العنصرية.
    9. Le [Haut—Commissariat aux droits de l'homme] devrait encourager la coordination, à l'échelle du système, des activités menées en faveur des droits fondamentaux des femmes ainsi que la collaboration à cet égard. UN 9- وينبغي ]لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان] أن يعزز التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة بشأن حقوق الإنسان للمرأة داخل الأمم المتحدة.
    9. La HautCommissaire aux droits de l'homme devrait encourager la coordination, à l'échelle du système, des activités menées en faveur des droits fondamentaux des femmes ainsi que la collaboration à cet égard. UN " 9- وينبغي لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يعزز التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة بشأن حقوق الإنسان للمرأة داخل الأمم المتحدة.
    Pendant toute l'année, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme devrait publier des déclarations et des articles d'opinion afin de sensibiliser le public à l'Année internationale et aux problèmes des personnes d'ascendance africaine. UN 71 - على امتداد السنة، ينبغي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تصدر بيانات ومقالات رأي للتوعية بالسنة الدولية وبالقضايا ذات الصلة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    ii) Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait élaborer une note d'information sur les questions pratiques, notamment en ce qui concerne les attributions des membres. UN ' 2` ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تعد مذكرة إعلامية تتضمن معلومات بشأن المسائل العملية، بما في ذلك بشأن واجبات الأعضاء.
    Le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait renforcer son bureau extérieur et créer des bureaux provinciaux. UN ويتعين على المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان أن تعزز مكتبها الميداني في البلد وأن تنشئ فروعا له في اﻷقاليم.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait jouer un rôle décisif dans la protection des membres des minorités, ainsi que dans la prévention et la résolution des conflits mettant en cause des minorités. UN وقال إن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يضطلع بدور حاسم في توفير الحماية ﻷفراد اﻷقليات وكذلك في منع وقوع المنازعات التي تقحم فيها اﻷقليات وتسوية هذه المنازعات.
    La Déclaration souligne, entre autres points importants, que l'éducation aux droits de l'homme devrait devenir partie intégrante des programmes scolaires, un objectif sur lequel de nombreux États ont également insisté. UN ويشير الإعلان ضمن ما يشير إليه إلى نقطة مهمة وهي أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من المنهاج التعليمي، وهي نقطة شدّدت عليها أيضاً دول كثيرة.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que cette base de données sur les matériaux de première main relatifs aux droits de l'homme devrait répondre au principe d'indivisibilité de tous les droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان ينبغي أن تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة.
    Il est essentiel que soit respecté le droit du peuple à choisir son propre système social et sa propre voie vers le développement. Toute coopération relative aux droits de l'homme devrait donc être marquée par le plein respect de l'indépendance nationale et de la souveraineté des États. UN وإن من الأساسي أن يُحترم حق الشعب في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وطريقه إلى التنمية؛ وإن أي تعاون في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يتم مع الاحترام التام لاستقلال الدول الوطني وسيادتها.
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait veiller à ce que la Déclaration soit traduite, imprimée et largement diffusée dans toutes les grandes langues du monde. UN وينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يتولى ترجمة اﻹعلان بجميع اللغات الرئيسية وطباعته ونشره على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus