"aux droits de l'homme du" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان التابع
        
    • حقوق الإنسان التابعة
        
    • حقوق الإنسان لدى
        
    • حقوق الإنسان من
        
    • بحقوق اﻹنسان من
        
    • لحقوق الإنسان التابعة
        
    • حقوق الإنسان المؤرخ
        
    • حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران
        
    • حقوق الإنسان في المفوضية
        
    • لشؤون حقوق الإنسان في
        
    En Australie, la Division des politiques relatives aux droits de l'homme du Département de l'Attorney général est chargée de mettre en œuvre un éventail complet d'activités dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN وفي أستراليا، يتحمل قسم سياسات حقوق الإنسان التابع للنيابة العامة مسؤولية مجموعة شاملة من أنشطة التثقيف بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne est également favorable au développement des relations entre le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضــــا إقـــامـة علاقـــات بين مفوضـــة الأمم المتحدة لحقــوق الإنسان ومفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا.
    Il a également entendu un exposé général du Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le processus de renforcement des organes conventionnels. UN كما أطلعها رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة للمفوضية على عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Ce texte renforce par ailleurs les fonctions de protection et de soutien exercées par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe en faveur des défenseurs. UN كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Étude de l'emploi que font les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme du temps supplémentaire alloué pour leurs réunions UN تقييم مدى استفادة هيئات معاهدات حقوق الإنسان من مدة الاجتماع الإضافية
    6. Souligne en outre qu'il importe que les droits de l'homme soient respectés au Libéria, et met l'accent sur le volet relatif aux droits de l'homme du mandat de la MONUL; UN ٦ - يؤكد أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويشدد على الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان من ولاية البعثة؛
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe se rend dans les pays et publie des rapports sur ses missions et des rapports thématiques. UN 48 - ويجري مفوِّض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا زيارات قُطرية وينشر تقارير قُطرية مخصَّصة وتقارير مواضيعية.
    Informations communiquées par le Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien* UN معلومات مقدمة من مفوض حقوق الإنسان التابع للبرلمان الأوكراني*
    Tous les participants sont convenus que des ressources supplémentaires devaient être allouées d'urgence au Service des traités relatifs aux droits de l'homme du HCDH afin de soutenir les mécanismes de suivi des différents organes conventionnels. UN 22 - وافق جميع المشاركين على أن هنالك حاجة ماسة لتقديم موارد إضافية لقسم معاهدات حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم آليات المتابعة لمختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI coordonne étroitement son action avec celle du Bureau d'appui à l'élaboration de la constitution en vue d'offrir son aide quant aux aspects relatifs aux droits de l'homme du processus d'établissement de la constitution. UN وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور.
    En juillet 2004, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, M. Alvaro Gil-Robles, a déclaré, à propos des assurances diplomatiques : UN 47 - وفي تموز/يوليه 2004، صرح مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا، ألفارو جيل - روبليس، بما يلي:
    Le CNDM et son secrétariat exécutif sont liés au Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice; UN ويرتبط المجلس وأمانته التنفيذية بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل.
    Le Gouvernement argentin a indiqué que la Commission fonctionne sous l'égide du secrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme. UN وأبلغت الحكومة بأن اللجنة تعمل تحت إشراف أمانة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان.
    Cuba réaffirme sa ferme volonté de continuer de coopérer avec les représentants du mécanisme relatif aux droits de l'homme du système des Nations Unies, qui est fondé sur la non-discrimination. UN وتؤكد كوبا عزمها الثابت على مواصلة التعاون مع الجهات الممثِّلة لآلية حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، القائمة على أسس غير تمييزية.
    Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien UN مفوضية حقوق الإنسان لدى البرلمان الأوكراني
    En 2006, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a indiqué que la loi relative à l'admission sur le territoire français ne faisait pas de distinction entre mineurs et adultes et que les mineurs n'étaient pas automatiquement admis. UN وفي عام 2006، أفاد مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا بأن قانون قبول الأجانب على الأراضي الفرنسية لا يفرق بين القصر والبالغين ولا يتم قبول القصر بشكل أوتوماتيكي.
    Depuis 1993, les rapports dans ce sens ont abondé, que ce soit celui du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe ou d'organes compétents des Nations Unies. UN ومنذ عام 1993، كثرت التقارير في هذا الصدد سواء التقرير الصادر عن مفوض حقوق الإنسان لدى المجلس الأوروبي أو عن هيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة.
    Analyse les principes relatifs aux droits de l'homme du point de vue de l'ONU, des entreprises, du monde universitaire et de la société civile en mettant principalement l'accent sur ce que signifient ces principes pour les entreprises. UN ويقدم المنشور تحليلا لمبادئ حقوق الإنسان من وجهة نظر الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Le programme de perfectionnement professionnel approfondi de la police équatorienne est dispensé par 126 éducateurs aux droits de l'homme du Département des droits de l'homme de la Direction nationale de l'enseignement de la Police nationale. UN ويقدم 126 مدرِّباً في مجال حقوق الإنسان من إدارة الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للمديرية الوطنية للتثقيف في إكوادور برنامج التطوير المهني المستمر للشرطة.
    6. Souligne en outre qu'il importe que les droits de l'homme soient respectés au Libéria, et met l'accent sur le volet relatif aux droits de l'homme du mandat de la MONUL; UN ٦ - يؤكد أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويشدد على الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان من ولاية البعثة؛
    La loi relative aux droits de l'homme du 21 mai 1999 UN قانون حقوق الإنسان المؤرخ 21 أيار/مايو 1999
    Le Directeur de la Division des instruments relatifs aux droits de l'homme du HCDH a animé les débats et prononcé le discours de clôture. UN وأدار النقاش مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأدلى بملاحظات ختامية.
    La manifestation a été organisée avec l'appui des autorités ukrainiennes, du Conseiller aux droits de l'homme du HCDH à Kiev et de la Commission parlementaire ukrainienne des droits de l'homme. UN وقد نُظِّمت هذه المناسبة بدعم من السلطات الأوكرانية، ومستشار المفوضية لشؤون حقوق الإنسان في كييف، ومفوض البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus