L'élaboration d'un régime applicable aux eaux souterraines mettrait d'ailleurs en évidence leur particularisme et partant, celui de leur droit. | UN | إن وضع نظام قابل للتطبيق على المياه الجوفية من شأنه أن يبرز خصوصيتها وبالتالي خصوصية القانون المتعلق بها. |
On a donc mis en garde contre la transposition des deux principes aux eaux souterraines, en faisant valoir qu'ils ne leur étaient peutêtre pas applicables. | UN | لذا ينبغي توخي الحذر إزاء نقل هذين المبدأين لتطبيقهما على المياه الجوفية. |
Il était convaincu que les principes et normes applicables aux eaux de surface et aux eaux souterraines qui y sont liées pouvaient tout aussi bien s'appliquer aux eaux souterraines captives < < non liées > > . | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن المبادئ والقواعد المطبقة على المياه السطحية والمياه الجوفية المتصلة بها تسري أيضا على المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة. |
B. Réclamation no 5000256 − Dommages aux eaux souterraines 63 − 83 18 | UN | باء- المطالبة رقم 5000256 - الضرر اللاحق بموارد المياه الجوفية 63-83 18 |
Il avait été également noté que le droit applicable aux eaux souterraines était plus proche de celui régissant l'exploitation du pétrole et du gaz. | UN | ولوحظ أن القانون المتصل بالمياه الجوفية أقرب إلى القانون الذي يحكم استغلال النفط والغاز. |
Un autre problème tient au fait que les infrastructures d'adduction d'eau ne sont pas suffisantes pour acheminer l'eau jusque dans les habitations ou à proximité de cellesci ou pour donner accès aux communautés aux eaux souterraines. | UN | وثمة مشكلة أخرى تكمن في عدم وجود هياكل أساسية كافية للمياه لتوصيل المياه إلى المناطق التي تسكن فيها الأسر المعيشية أو إلى مكان قريب منها، أو لتمكين المجتمعات من الوصول إلى المياه الجوفية. |
Des années, voire des décennies, ou plus encore, peuvent s'écouler avant que les dommages physiques causés par une activité liée aux eaux souterraines ne se manifestent. | UN | فقد تمر سنوات أو ربما عقود أو أكثر قبل أن يظهر أي ضرر مادي ناجم عن نشاط معين في حالة المياه الجوفية. |
Il est clair que pratiquement tous les principes consacrés dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation sont applicables également aux eaux souterraines captives transfrontières. | UN | فمن الواضح أن المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية تسري كلها تقريبا على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود أيضا. |
4. Le Rapporteur spécial est convaincu que les principes et normes qui sont applicables, en vertu d'une convention-cadre ou de règles types, aux cours d'eau et aux eaux souterraines en rapport avec ceux-ci le sont également aux eaux souterraines captives sans rapport avec les cours d'eau. | UN | ٤ - والمقرر الخاص مقتنع بأن المبادئ والقواعد المنطبقة، في اتفاقية إطارية أو قواعد نموذجية، على المجاري المائية والمياه الجوفية المتصلة تكون واجبة التطبيق أيضا على المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة. |
Rappelant que les principes posés à l'article 5 correspondant de la Convention de 1997 avaient posé problème lors de la négociation de cette convention, on a exprimé l'avis qu'il ne serait pas approprié d'étendre l'application de tels < < droits de riveraineté > > aux eaux souterraines. | UN | وفي معرض التذكير بأن المبادئ المنصوص عليها في المادة 5 المماثلة من اتفاقية 1997 قد أثارت مشاكل أثناء التفاوض على تلك الاتفاقية، أعرب عن رأي مفاده أنه من غير الملائم تعميم تطبيق ' ' حقوق المشاطئين`` على المياه الجوفية. |
Le cadre général proposé comprend sept parties et est fondé pour une bonne part sur la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, bien que l'on ait reconnu que les principes énoncés dans cette convention ne pouvaient être appliqués mutatis mutandis aux eaux souterraines. | UN | ويشمل الإطار العام المقترح سبعة أجزاء ويستند إلى حد كبير إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، رغم التسليم بأن مبادئ هذه الاتفاقية لا يمكن أن تطبق، مع التعديل اللازم، على المياه الجوفية. |
Le champ d'application de la convention proposée ne devrait pas se limiter aux eaux souterraines qui ne relèvent pas de la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau à des fins autres que la navigation. | UN | 59 - إن نطاق الاتفاقية المقترحة يجب ألا يقتصر على المياه الجوفية غير المشمولة في اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
Certaines dispositions du droit des aquifères transfrontières non alimentés pourraient être applicables aux gisements d'hydrocarbures, mais la majorité des dispositions qui doivent être formulées pour ces derniers ne seraient pas directement applicables aux eaux souterraines. | UN | ولئن كان لبعض أنظمة قانون طبقات المياه العابرة للحدود التي لا يعاد تغذيتها صلة بموضوع النفط والغاز الطبيعي، فإن معظم الأنظمة التي يتعين وضعها بشأن النفط والغاز الطبيعي لن تنطبق مباشرة على المياه الجوفية. |
390. Eu égard aux caractéristiques des eaux souterraines, la question s'est également posée de savoir si, un régimecadre pourrait être applicable aux eaux souterraines. | UN | 390- وبالنظر إلى خصائص المياه الجوفية، أُثير أيضاً سؤال عما ما إذا كان ينطبق على المياه الجوفية في بعض الحالات نظام إطاري. |
Considérant que les principes énoncés dans son projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation peuvent être appliqués aux eaux souterraines captives transfrontières, | UN | " وإذ تعتبر أن المبادئ الواردة في مشروع المواد الذي أعدته بشأن استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، يمكن تطبيقها على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، |
L'idée selon laquelle il ne fallait pas limiter le champ d'application du projet d'articles aux eaux souterraines transfrontières non visées par la Convention de 1997 a également été bien accueillie. | UN | 53 - وأُعرب أيضا عن تأييد عدم قصر نطاق مشاريع المواد على المياه الجوفية عبر الحدود التي لا تغطيها اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية(). |
Il convient de tenir d'autres débats pour déterminer si les principes consacrés par la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation sont aussi applicables aux eaux souterraines captives transfrontières. | UN | 51 - واسترسل قائلا إنه يلزم مواصلة المناقشة من أجل تحديد ما إذا كانت الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير الأغراض الملاحية تنطبق أيضا على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
204. Certains représentants se sont félicités que la Commission ait décidé de ne pas inclure dans le projet d'articles les dispositions concernant les eaux souterraines captives sans rapport avec le cours d'eau international, en se contentant de recommander aux États d'envisager d'appliquer les principes énoncés aux eaux souterraines captives transfrontières. | UN | ٢٠٤ - أبدى بعض الممثلين استحسانهم للقرار الذي اتخذته اللجنة بعدم تناول المياه الجوفية غير المتصلة بغيرها ولجوئها بدلا من ذلك إلى التوصية بأنه ينبغي للدول أن تنظر في تطبيق المبادئ الواردة في مشروع المواد على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
Outre ces deux catégories d'activités, dans le cas des eaux souterraines, il faudrait également réglementer les activités autres que l'utilisation des ressources, notamment les activités de surface liées à l'industrie, à l'agriculture et à la sylviculture, qui nuisent aux eaux souterraines. | UN | وبالإضافة إلى هاتين الفئتين من الأنشطة، سيلزم أيضا في حالة المياه الجوفية تنظيم أنشطة غير استخدامات الموارد. وتتعلق هذه الأنشطة بالصناعة والزراعة والحراجة التي تتم على الأرض وتؤثر سلبا على المياه الجوفية(). |
B. Réclamation no 5000256 − Dommages aux eaux souterraines | UN | باء - المطالبة رقم 5000256 - الضرر اللاحق بموارد المياه الجوفية |
Le projet d'article vise à appliquer ce principe aux activités liées aux eaux souterraines. | UN | وقد صيغ مشروع المادة لتطبيق هذا المبدأ على الأنشطة المتعلقة بالمياه الجوفية. |
De plus, on a montré que, utilisé comme nématicide, il pouvait polluer les eaux de surface et s'infiltrer jusqu'aux eaux souterraines. | UN | علاوة على ذلك فإن من المحتمل إذا استخدمت كمطهر للتربة أن تلوث المياه السطحية وأن ترتشح حتى تصل إلى المياه الجوفية. |
Or ces principes ne doivent pas être transposés automatiquement aux eaux souterraines. | UN | وقد لا تستنسخ هذه المبادئ تلقائيا في حالة المياه الجوفية. |
B. Réclamation no 5000456 − Mesures visant à remédier aux dommages causés aux ressources terrestres et marines et aux eaux souterraines | UN | باء - المطالبة رقم 5000456 - إصلاح الضرر بالموارد الأرضية والمياه الجوفية والموارد البحرية |