"aux efforts de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • في جهود التنسيق
        
    • لجهود التنسيق
        
    Le CICR tient à souligner qu'il s'engage pleinement à participer aux efforts de coordination des Nations Unies. UN وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤكد التزامها الكامل بالمشاركة في جهود التنسيق التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Il recommande également à l'État partie de garantir la participation effective des comités de protection de l'enfance aux efforts de coordination. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن المشاركة الجادة للجان المعنية بحماية الطفولة في جهود التنسيق.
    Dans ce but, le CICR participe aux efforts de coordination au moyen d'un dialogue régulier et d'une consultation mutuelle, tant au siège que sur le terrain, sur des questions thématiques et opérationnelles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق من خلال الحوار المنتظم والمشاورات المتبادلة في المقر وفي الميدان، على حد سواء، بشأن المسائل الموضوعية والمسائل التشغيلية.
    Cette réunion de haut niveau donnera un élan politique aux efforts de coordination, de prévention et de lutte contre ces maladies. UN وسيوفر هذا الاجتماع الرفيع المستوى زخما سياسيا لجهود التنسيق والوقاية والسيطرة اللازمة لمكافحة هذه الأمراض.
    D. Coordination avec les organismes des Nations Unies D'une manière générale, le PNUD a apparemment fourni un appui efficace aux efforts de coordination menés au niveau des divers organismes des Nations Unies, notamment par l'entremise du bureau du Coordonnateur résident. UN 75 - اعتبرت تقييمات النتائج الإنمائية الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجهود التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة ومن خلال مكتب المنسق المقيم دعما فعالا بشكل عام.
    Associer ces acteurs aux efforts de coordination ne fera que renforcer l'efficacité du système d'intervention dans son ensemble. UN وسيؤدي إدماج تلك الأطراف الفاعلة في جهود التنسيق إلى جعل منظومة الاستجابة أكثر فعالية في مجموعها.
    Les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. UN وشاركت المكاتب الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جهود التنسيق الإقليمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Leur participation aux efforts de coordination avec les agences gouvernementales améliorera considérablement l'efficacité de l'ensemble du système d'intervention. UN وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله.
    Les centres régionaux concernés pourraient participer aux efforts de coordination UN يمكن للمراكز الإقليمية ذات الصلة أن تلعب دوراً في جهود التنسيق
    Sur le terrain, il contribue activement aux efforts de coordination interorganisations menés par les Nations Unies et soutient les dispositions ad hoc qui sont prises pour tenir compte de l'évolution rapide des circonstances. UN وعلى المستوى الميداني، تسهم بصورة نشطة في جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات بقيادة اﻷمم المتحدة وتؤيد الترتيبات المخصصة التي صممت لمراعاة الظروف المتغيرة بسرعة.
    Je prie instamment tous les Membres de la famille des Nations Unies ayant des programmes d'aide humanitaire de participer activement aux efforts de coordination parrainés par le Département des affaires humanitaires. UN وأحث جميع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة التي تضطلع ببرامج المساعدة اﻹنسانية على أن تشترك اشتراكا نشطا في جهود التنسيق التي ترعاها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Sur le terrain, le CICR contribue activement aux efforts de coordination interorganisations et soutient les mécanismes conçus pour prendre en compte les changements rapides de situation. UN وهي على المستوى الميداني تسهم بشكل نشط في جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات وتؤيد الترتيبات الرامية إلى مراعاة التغيرات السريعة في الظروف.
    Il regrette en outre l'absence d'informations sur la contribution aux efforts de coordination des comités de protection de l'enfance au niveau des gouvernorats et des districts et du Conseil national des droits de l'homme. UN كذلك تأسف اللجنة للمعلومات المتعلقة بإشراك لجان حماية الطفولة على مستوى المحافظات والمراكز والمجلس القومي لحقوق الإنسان في جهود التنسيق.
    Des faits nouveaux ont renforcé l'aptitude de l'OIDD à contribuer aux efforts de coordination. En juillet 2008, l'OIDD a signé un accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) lui accordant le statut de partenaire de réalisation. UN 22 - وأضاف أن التطورات التي شهدتها الآونة الأخيرة عززت قدرة المنظمة على المساهمة في جهود التنسيق وقال إن المنظمة وقعت في تموز/يوليه 2008 على اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمنح المنظمة مركز شريك تنفيذي.
    Au cours de l'exercice, l'ONUDC a continué de contribuer aux efforts de coordination du système des Nations Unies, notamment à ceux portant sur les problématiques interorganisations, l'élaboration des politiques et les questions relatives aux programmes et aux accords formels, et de coordonner les réponses aux rapports émanant d'autres organismes des Nations Unies et aux demandes formulées par ceux-ci. UN 402 - خلال فترة السنتين، واصل المكتب إسهامه في جهود التنسيق التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، ومنها الجهود المتعلقة بالشؤون والسياسات والمسائل البرنامجية المشتركة بين الوكالات، وأيضا في تنسيق الردود على التقارير والطلبات الواردة من الكيانات الأخرى التابعة للمنظومة.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies participe aux efforts de coordination des initiatives et de collecte d'information dans les domaines de l'assistance et des secours humanitaires, ainsi que de la mobilisation, de l'implication et de l'autonomisation des collectivités en renforçant la participation et l'inclusion des groupes de population marginalisés. UN 49 - يساهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود التنسيق وجمع المعلومات في مجال تقديم المساعدة والإغاثة الإنسانية، ويشارك في جهود تعبئة المجتمعات المحلية ونقل زمام الأمور إليها وتمكينها عن طريق إشراك وإدماج قطاعات السكان المهمشة.
    En outre, l'Unité a pu continuer à fournir un appui opérationnel, dans le contexte de l'assistance aux victimes, aux efforts de coordination interministérielle des États parties qui ont signalé qu'ils avaient à charge un nombre important de victimes de mines, grâce au financement de projets assuré par l'Australie, la Norvège, la NouvelleZélande et la Suisse. UN وكان بإمكان وحدة دعم التنفيذ كذلك مواصلة تقديم الدعم المتصل بعملية مساعدة الضحايا لجهود التنسيق الوزارية للدول الأطراف التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، عن طريق تمويل المشاريع التي قدمها أستراليا وسويسرا والنرويج ونيوزيلندا.
    En 2007, l'Unité a continué de fournir un appui opérationnel, dans le contexte de l'assistance aux victimes, aux efforts de coordination interministérielle des États parties qui ont signalé qu'ils avaient à charge un nombre important de victimes de mines grâce au financement de projets fourni par l'Australie, l'Autriche, la Norvège et la Suisse. UN وواصلت وحدة دعم التنفيذ في عام 2007 تقديم الدعم المتصل بعملية مساعدة الضحايا لجهود التنسيق الوزارية للدول الأطراف التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، عن طريق تمويل المشاريع الذي توفره أستراليا، وسويسرا، والنرويج، والنمسا.
    L'équipe de pays des Nations Unies contribue aux efforts de coordination menés sous l'égide des autorités nationales et auxquelles prennent part d'autres partenaires importants. UN 39 - يقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم لجهود التنسيق الوطنية بقيادة الحكومة، وهي جهود يساهم فيها شركاء رئيسيون آخرون.
    En 2007, l'Unité a continué de fournir un appui opérationnel, dans le contexte de l'assistance aux victimes, aux efforts de coordination interministérielle des États parties qui ont signalé qu'ils avaient à charge un nombre important de victimes de mines grâce au financement de projets fourni par l'Australie, l'Autriche, la Norvège et la Suisse. UN وواصلت وحدة دعم التنفيذ في عام 2007 تقديم الدعم المتصل بعملية مساعدة الضحايا لجهود التنسيق الوزارية للدول الأطراف التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، عن طريق تمويل المشاريع الذي توفره أستراليا وسويسرا، والنرويج، والنمسا.
    En outre, l'Unité a pu continuer à fournir un appui opérationnel, dans le contexte de l'assistance aux victimes, aux efforts de coordination interministérielle des États parties qui ont signalé qu'ils avaient à charge un nombre important de victimes de mines, grâce au financement de projets assuré par [...]. UN كما كان بإمكان وحدة دعم التنفيذ مواصلة تقديم الدعم المتصل بعملية مساعدة الضحايا لجهود التنسيق الوزارية للدول الأطراف التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، عن طريق تمويل المشاريع الذي تقدمه [...].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus