Aux habitants de notre planète, bonheur et paix! aux enfants du monde, beaucoup d'amour! | UN | ونود تحقيق السلام والسعادة لسكان كوكبنا، ونود أن يعم حب غامر لأطفال العالم. |
Quel plus beau cadeau pouvons-nous faire aux enfants du monde ? | Open Subtitles | أي هدية أعظم من هذه نقدمها لأطفال العالم ؟ |
La communauté internationale a par conséquent sous les yeux une feuille de route et devrait tenir les promesses faites aux enfants du monde. | UN | من هنا، فإن لدى المجتمع الدولي خريطة طريق ينبغي له من خلالها الاستمرار في الوفاء بالعهود التي قطعها لأطفال العالم. |
Elle a causé des souffrances indicibles aux enfants du monde. | UN | لقد تسببت الحرب في معاناة لا توصف لأطفال العالم. |
Nous préparons ici tous les chocolats que je distribue aux enfants du monde. | Open Subtitles | هنا نصنع الحلوى والبيض الذي أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم |
Et aujourd'hui, pour la deuxième fois, nous passons en revue la façon dont ces promesses faites aux enfants du monde ont été mises en pratique. | UN | واليوم، للمرة الثانية، ها نحن نستعرض تلك الوعود التي قطعناها على أنفسنا لأطفال العالم. |
Nous avons, en 2002, fait des promesses aux enfants du monde à la vingt-septième session extraordinaire lors du Sommet sur les enfants. | UN | وقطعنا على أنفسنا تعهدات لأطفال العالم خلال الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، ومؤتمر قمة الطفل في عام 2002. |
Un don d'un montant comparable a été fait par Son Altesse Cheikh Mohammed Bin Rashed Al Maktoum, et la campagne a ainsi permis de recueillir environ 3 milliards de dirhams, ce qui équivaut à un milliard de dollars, destinés aux enfants du monde. | UN | وبذلك تضاعف الرقم ليزيد عن 400 3 مليون درهم، أي ما يعادل بليون دولار أمريكي، هدية من شعب الإمارات لأطفال العالم. |
En cette saison de fêtes, le plus beau cadeau que nous puissions faire aux enfants du monde est de tenir les promesses que nous leur avons faites. | UN | وفي موسم الأعياد هذا، نرى أن أفضل هدية نقدمها لأطفال العالم هي، ببساطة، الوفاء بالوعود القائمة. |
Enfin, son Gouvernement continuera de collaborer avec la communauté internationale afin d'offrir aux enfants du monde un environnement sûr et pacifique. | UN | وأخيراً ستواصل حكومته العمل مع المجتمع الدولي لتوفير بيئة آمنة وسلمية لأطفال العالم. |
A la fin, nous donnerons quelque chose aux enfants du monde. | Open Subtitles | و أخيرا يمكنكِ أن تقدمي خدمة لأطفال العالم |
Dans quinze jours, t'expliqueras aux enfants du monde pourquoi ils ont pas eu leurs paniers de Pâques. | Open Subtitles | هذا لا يخصك وربما بعد أسبوعين، سيتوجب عليك أن تفسر لأطفال العالم لماذا لم يحصلوا على سلّة عيد الفصح |
Si nous voulons véritablement donner aux enfants du monde un avenir meilleur après les événements tragiques de l'an dernier dans cette ville-ci et à Washington, il faudra certes éliminer notamment le terrorisme mondial car les enfants sont aussi maltraités lorsqu'ils sont formés au terrorisme. | UN | وإذا كنا نريد فعلا أن نقدم لأطفال العالم مستقبلا أفضل، بعد أحداث السنة الماضية المأساوية التي وقعت في هذه المدينة وفي واشنطن العاصمة، فإن العوامل التي يتعين القضاء عليها ينبغي أن تشمل قطْعا الإرهاب الدولي، لأن الأطفال يُستغلون استغلالا سيئا أيضا عندما يدربون ليكونوا إرهابيين في المستقبل. |
Mme Beckles (Trinité-et-Tobago) (parle en anglais) : Au Sommet mondial pour les enfants de 1990 - premier rassemblement d'un si grand nombre de dirigeants - une promesse fut faite aux enfants du monde entier. | UN | السيدة بيكلس (ترينيداد وتوباغو): (تكلمت بالانكليزية): في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل - وهو أول اجتماع موسّع من هذا القبيل لقادة الدول - قطعنا وعداً لأطفال العالم. |
Suspendu au harnais, j'allume le réacteur, et je lance des ballons aux enfants du monde. | Open Subtitles | أنا أقفز فوق السلك المشدود , أشعل حزمتي الطائرة و بعد ذلك أسقط البالونات إلى أطفال العالم |
Les ballons aux enfants du monde ? C'était... pas vrai non plus ? | Open Subtitles | بالونات إلى أطفال العالم , لم يكن هذا حقيقيا أيضا ؟ |