"aux enfants qui vivent" - Traduction Français en Arabe

    • للأطفال الذين يعيشون
        
    Un programme spécialement consacré aux enfants qui vivent avec leur mère en prison est mis en œuvre par le Ministère de la justice et du travail. UN وتنفذ وزارة العدل والعمل برنامجاً مكرساً بشكل خاص للأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجن.
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de fournir protection et assistance aux enfants qui vivent actuellement dans les rues en tenant compte des opinions des intéressés. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع مع وضع آرائهم في الاعتبار.
    Le Ministère de la promotion des femmes et des familles travaille sur un projet qui vise à apporter une éducation préscolaire aux enfants qui vivent avec leur mère emprisonnée. UN وتعد الوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية وتعزيز الأسرة مشروعاً لتوفير التعليم قبل المدرسي للأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم المسجونات.
    161. Le Comité recommande à l'État partie de tout mettre en œuvre pour faire cesser et prévenir l'exploitation et les mauvais traitements sexuels des enfants, en accordant une attention particulière aux enfants qui vivent dans les camps. UN 161- وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل قصارى جهدها للقضاء على استغلال الأطفال أو الإساءة إليهم جنسياً، وأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال الذين يعيشون في المخيمات.
    a) À fournir protection et assistance aux enfants qui vivent actuellement dans les rues en tenant compte des opinions des intéressés; UN (أ) توفير الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع مع وضع آرائهم في الاعتبار؛
    84.32 Redoubler d'efforts pour éradiquer le travail des enfants, et accorder toute la protection et l'assistance possibles aux enfants qui vivent ou travaillent dans les rues (République de Corée); UN 84-32- وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال، وتقدم كل ما يمكن من حماية ومساعدة للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع (جمهورية كوريا)؛
    703. Afin d'offrir une éducation de base aux enfants qui vivent dans les régions rurales les plus isolées et reculées du pays, on a mis en place des services communautaires correspondant à ce type d'éducation. UN 703- تُستخدَم المرافق المجتمعية الأساسية في توفير التعليم الأساسي للأطفال الذين يعيشون في المناطق الأبعد والأكثر تناثراً في البلد.
    :: D'assurer une protection juridique aux enfants qui vivent dans la détresse et de résoudre les problèmes de violence à l'égard des enfants comme la mutilation génitale féminine, le mariage précoce et le travail des enfants, et s'occuper des droits des adolescents; UN - توفير الحماية القانونية للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، ومعالجة القضايا الخاصة بالعنف ضد الأطفال مثل ختان الإناث والزواج المبكر وعمالة الأطفال وحقوق الطفل الحدث؛
    Le Comité est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus dénonçant l'exploitation du travail des enfants dans l'État partie, tout en reconnaissant les efforts qui sont déployés pour porter assistance aux enfants qui vivent ou travaillent dans la rue (art. 23 et 24). UN 21- ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن ما تلقته من معلومات تفيد باستغلال الأطفال في العمل في الدولة الطرف، رغم اعترافها بما بذله البلد من جهود من أجل تقديم المساعدة للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع (المادتان 23 و24).
    C. Facteurs et difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention 103. Le Comité prend note de la configuration géographique particulière de l'État partie, composé de 1 190 îles coralliennes regroupées en 26 atolls, ainsi que des problèmes auxquels l'État partie se heurte dans l'offre de programmes et de services adéquats aux enfants qui vivent sur les atolls, dont la plupart sont isolés et difficilement accessibles. UN 103- تسلم اللجنة بالطبيعة الخاصة للتضاريس الجغرافية للدولة الطرف التي تتكون من أكثر من 190 1 جزيرة مرجانية مجمعة في شكل 26 شعبة حلقية، وبالتحديات التي تواجهها في تنفيذ البرامج وتوفير الخدمات الملائمة للأطفال الذين يعيشون في الجزر الحلقية التي هي في كثير من الحالات مناطق معزولة يصعب الوصول إليها.
    444. Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour faire mieux connaître les droits des enfants des rues, à fournir protection et assistance aux enfants qui vivent actuellement dans la rue, notamment en prenant en considération leurs opinions, et à définir des programmes ciblés, sur la base d'études approfondies, visant à éviter que des enfants ne vivent dans la rue. UN 444- تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها بغية إذكاء الوعي بحقوق أطفال الشوارع، وتوفير الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع، وذلك بوسائل من بينها مراعاة آرائهم، كما تحثها على وضع برامج هادفة، تستند إلى دراسات شاملة، بغية مكافحة ظاهرة أطفال الشوارع.
    34. Au Mexique, le Mechita Club propose des activités destinées aux enfants qui vivent et travaillent sur le marché La Merced à Mexico, et sont fortement exposés au danger de l'exploitation. UN 34 - وفي المكسيك، يقدم نادي ميتشيتا (Mechita Club) أنشطة للأطفال الذين يعيشون ويعملون في سوق لا ميرسيد (La Merced)، بمكسيكو، واحتمال تعرضهم للاستغلال كبير.
    c) En coordination avec des ONG, d'assurer aux enfants qui vivent dans la rue la protection nécessaire, notamment un milieu familial, des services de soins de santé appropriés, la possibilité d'aller à l'école et d'autres services sociaux; UN (ج) توفير الحماية اللازمة للأطفال الذين يعيشون في الشوارع، بما في ذلك توفير بيئة أُسرية وخدمات رعاية صحية كافية وإمكانية الذهاب إلى المدارس وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية؛
    c) De recueillir des données désagrégées suffisantes sur les enfants handicapés et d'utiliser ces données aux fins de l'élaboration de politiques et de programmes destinés à promouvoir l'égalité de chances pour ces enfants dans la société, en étant particulièrement attentif aux enfants qui vivent dans les régions les plus reculées du pays; UN (ج) جمع البيانات الإحصائية المبوبة الوافية عن الأطفال المعوقين والاستفادة منها في وضع سياسات وبرامج لتعزيز تكافؤ الفرص أمامهم في المجتمع، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في أنأى مناطق البلاد؛
    21) Le Comité est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus dénonçant l'exploitation du travail des enfants dans l'État partie, tout en reconnaissant les efforts qui sont déployés pour porter assistance aux enfants qui vivent ou travaillent dans la rue (art. 23 et 24). UN (21) ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن ما تلقته من معلومات تفيد باستغلال الأطفال في العمل في الدولة الطرف، رغم اعترافها بما بذله البلد من جهود من أجل تقديم المساعدة للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع (المادتان 23 و24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus