iii) Efficacité de la coordination établie pour les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au sein du système des Nations Unies. | UN | ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة. |
L'inscription des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité a donné un élan aux initiatives en faveur de la protection des enfants. | UN | وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال. |
des Nations Unies pour traiter les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés | UN | جيم - فعالية التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في الاستجابة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Le Conseil de sécurité devrait étudier les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés chaque fois que la situation d'un pays particulier est à l'examen, et s'assurer que les points pertinents de ces questions sont intégrés dans les résolutions ultérieures. | UN | ينبغي لمجلس الأمن استعراض الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح كلما تم النظر في حالة بلد معين، وضمان إدراج القضايا المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في القرارات الصادرة في أعقاب ذلك. |
Ce groupe s'est efforcé de coordonner les questions générales relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقـد عمل هذا الفريق من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة بصورة عامة. |
A. Développement et application des normes et des règles internationales relatives aux enfants touchés par les conflits armés | UN | ألف - وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Ce rapport examine les problèmes et propositions clefs relatifs à la prise en considération plus systématique des préoccupations liées aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, en particulier compte tenu de la réforme en cours. | UN | وهذا التقرير مكرس لمناقشة المسائل والاقتراحات الرئيسية لإدماج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة بطريقة أكثر منهجية في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء جهود الإصلاح الجارية حالياً. |
Ces dernières années, le système des Nations Unies a considérablement progressé dans la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, qui ont été notamment intégrées dans les activités thématiques pertinentes menées par les différents organismes. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، حققت منظومة الأمم المتحدة تقدما هائلا في تعميم مسألة الأطفال والصراعات المسلحة. |
L'absence de mécanisme officiel de coordination a sans doute contribué à l'impossibilité d'apporter des réponses systématiques et coordonnées aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويعتبر أن عدم وجود آلية تنسيق رسمية قد أسهم في انعدام الاستجابات المنظمة والمنسقة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
En dépit des recommandations énoncées dans le rapport Machel de 1996, les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés ne figurent pas dans le mandat des coordonnateurs résidents ni des représentants spéciaux du Secrétaire général concernés. | UN | ورغم التوصيات الواردة في تقرير ماتشيل لعام 1996، لا ترد الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في اختصاصات المنسقين المقيمين، ولا في اختصاصات الممثلين الخاصين للأمين العام في هذه المجالات. |
Une analyse des plans d'action humanitaire communs de 2000 à 2002 pour neuf situations a fait ressortir une amélioration générale du degré d'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les stratégies interinstitutions au cours de ces trois années. | UN | وفي تحليل لتلك الخطط في تسع من الحالات في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، كان هناك تحسن في درجة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات على مدار تلك السنوات الثلاث. |
- De sensibiliser le public aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, en coopération avec le Département de l'information, afin d'atteindre les objectifs d'ordre politique. | UN | الحفاظ على تملك الجمهور العام لوعي عالٍ بالمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على النحو اللازم لتحقيق الأهداف السياسية لإنشاء الدعوة، بما في ذلك التعاون مع إدارة شؤون الإعلام. |
- Mise au point d'une stratégie d'ensemble et d'un plan d'action hiérarchisant les priorités en vue de la généralisation de la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux du système des Nations Unies; | UN | :: وضع استراتيجية شاملة وخطة عمل محددة الأولويات لإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité a également montré la voie à suivre en adoptant cinq résolutions qui placent fermement les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au centre du programme de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | كما قام مجلس الأمن بدور قيادي باعتماده حتى الآن خمسة قرارات تدمج بصورة ثابتة الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدول أعمال المجتمع الدولي فيما يتصل بالسلام والأمن. |
La prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les résolutions du Conseil a renforcé les initiatives en faveur de la protection des enfants en période de conflit, notamment en habilitant les missions de maintien de la paix déployées en République démocratique du Congo et en Sierra Leone à jouer un rôle moteur dans ce domaine. | UN | وأدى إدخال الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة فــي قـــرارات مجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال في حالات الصراع، ولا سيما تمكين بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون من الاضطلاع بدور قيادي في حماية الأطفال. |
Cela est particulièrement regrettable, l'élaboration de ces rapports ayant été l'une des rares occasions durant lesquelles des intervenants essentiels du système des Nations Unies et des ONG sont réunis pour traiter des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | وذلك أمر يؤسف له بشكل خاص، حيث أن إعداد تلك التقارير يكون من المناسبات القليلة التي تجتمع فيها هيئات الأمم المتحدة الرئيسية مع المنظمات غير الحكومية لبحث الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Par exemple, plus de 60 % des réponses à l'enquête réalisée dans le cadre de l'évaluation ont porté une médiocre appréciation sur la coordination par le système des Nations Unies des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés sur le terrain. | UN | فأكثر من 60 في المائة ممن استطلعت آراءهم في الميدان أثناء التقييم، على سبيل المثال، أعطوا تقديرات ضعيفة للأمم المتحدة فيما يتصل تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على أرض الواقع. |
Assurer la complémentarité entre les principaux acteurs et tenir compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés : | UN | 112 - كفالة التكامل فيما بين العناصر الفاعلة الرئيسية وتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح: |
Il convient d'établir des critères afin d'améliorer la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les politiques, priorités et programmes des organismes des Nations Unies et les processus institutionnels; | UN | وأن تضع معايير من أجل تحسين تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في سياسات كيانات الأمم المتحدة والعمليات المؤسسية، وأولوياتها وبرامجها؛ |
En accordant une attention concertée et un rang de priorité élevé aux enfants touchés par la guerre, ces organismes sont en mesure de contribuer de manière significative, dans leur domaine d'activité respectif, à la réalisation des objectifs relatifs aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويمكن لهذه الكيانات، من خلال التركيز المتضافر على الأطفال المتضررين جراء الحروب، وإعطاء الأولوية لهم بشكل محدد، أن تساهم مساهمة كبيرة في مجالات كل منها في النهوض بالأنشطة المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة. |
Il conviendrait de procéder à une évaluation périodique, fondée sur les critères d'intégration définis, pour juger des progrès accomplis par les organes des Nations Unies compétents sur la voie de la prise en compte systématique, dans leurs institutions et dans leurs domaines d'activité, des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | ينبغي إجراء تقييم دوري، في ضوء معايير التعميم التي سبق بيانها، للحكم على مدى ما أحرزته كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة من تقدم في مجال تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة في مؤسساتها، ومجالات تخصصها. |
La coordination entre Siège et terrain a été examinée dans la perspective d'un flux régulier de communications sur les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés et d'une harmonisation des activités et des initiatives sur le terrain et au Siège. | UN | 44 - تم بحث التنسيق بين المقر والميدان من زاوية سلاسة تدفق اتصالات بشأن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة والمواءمة بين أنشطة ومبادرات المقر والميدان. |
Dans le domaine de la protection des enfants associés à des forces et groupes armés, des réunions ministérielles tenues à Paris en février 2007 et à New York en novembre 2007 ont conduit une centaine de pays à s'engager à assurer aux enfants touchés par les conflits armés les normes de protection les plus rigoureuses. | UN | 26 - وفي مجال حماية الأطفال المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة، أسفرت اجتماعات وزارية عُقدت في باريس في شباط/فبراير 2007 وفي نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عن تعهد 100 بلد بكفالة أعلى المعايير المتصلة بحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
À ce sujet, le Représentant spécial a tout particulièrement proposé, constitué et réuni plusieurs équipes spéciales et groupes de travail sur les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة بشأن إنشاء عدد من أفرقة العمل والفرق العاملة المعنية بقضايا الأطفال والصراعات المسلحة وقام بتشكيلها ودعوتها للانعقاد. |