"aux entretiens" - Traduction Français en Arabe

    • في المقابلات
        
    • في المحادثات
        
    • في محادثات
        
    • على إجراء المقابلات
        
    • لإجراء مقابلات
        
    • للمقابلات الشخصية
        
    • في إجراء المقابلات
        
    • في مقابلات
        
    • للمقابلات التي
        
    • إلى المقابلات
        
    Cet avocat a participé directement aux entretiens et réunions de la Commission des migrations d'Almaty. UN وشارك المحامي المذكور مشاركة مباشرة في المقابلات والجلسات في دائرة ألماتي للهجرة.
    Cet avocat a participé directement aux entretiens et réunions de la Commission des migrations d'Almaty. UN وشارك المحامي المذكور مشاركة مباشرة في المقابلات والجلسات في دائرة ألماتي للهجرة.
    Les réponses aux entretiens peuvent être regroupées de la manière suivante : UN ويمكن تصنيف الردود المتلقاة في المقابلات على النحو التالي:
    La Commission n'a pas participé aux entretiens entre le Secrétaire général et le Gouvernement iraquien visant à instaurer un dialogue portant sur tous les aspects du problème. UN ولم تشارك اللجنة في المحادثات التي جرت بين الأمين العام وحكومة العراق بهدف الحوار الشامل.
    Il faut si possible convoquer autant de femmes que d'hommes aux entretiens de recrutement. UN ولابد بقدر الإمكان دعوة عدد كبير من النساء مثل الرجال في محادثات التوظيف.
    En Nouvelle-Zélande, la société civile est incluse dans les groupes de sélection des membres de l'institution nationale qui procèdent aux entretiens. UN وفي نيوزيلندا، يشارك المجتمع المدني في المقابلات المتعلقة باختيار أعضاء المؤسسة الوطنية.
    Tu avais besoin d'un bon costume. Maintenant tu as quelque chose à porter aux entretiens d'embauche... peut-être même à un rencard. Open Subtitles كنت بحاجة لبدلة جيدة والآن أصبح عند شيء ترتديه في المقابلات
    Certaines personnes n'étaient pas en mesure de participer aux entretiens ou aux sondages, soit parce qu'elles étaient en mission soit parce qu'elles avaient changé de lieu d'affectation, ce qui était particulièrement le cas du personnel de terrain. UN ولم يكن بعض الموظفين موجودا للاشتراك في المقابلات أو الاستقصاءات، فقد كانوا موفدين في بعثات أو نقلوا إلى مركز عمل آخر. وكان هذا يعتبر قيدا خاصا بالنسبة للموظفين الميدانيين.
    Au total, 366 personnes ont participé aux entretiens. UN وشارك في المقابلات ما مجموعه 366 شخصاً.
    Au total, 366 personnes ont participé aux entretiens. UN وشارك في المقابلات ما مجموعه 366 شخصاً.
    Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui ont aimablement fait bénéficier les Inspecteurs de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 13- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد التقرير، وبصفة خاصة لأولئك الذين شاركوا في المقابلات وجادوا عن طيب خاطر بما لديهم من معارف وخبرات. ثانياً- الإدارة
    11. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui ont prêté leur concours à la rédaction du présent rapport, en particulier ceux qui ont participé aux entretiens et gracieusement offert leurs connaissances et leurs compétences. UN 11 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعد في إعداد هذا التقرير، وبخاصة الجهات التي شاركت في المقابلات وأبدت حرصاً شديداً على تقاسم معارفها وخبراتها.
    Les Inspecteurs remercient sincèrement les nombreuses personnes qui ont répondu spontanément à leurs demandes de collaboration, et en particulier celles qui ont participé aux entretiens et qui les ont si volontiers fait profiter de leurs connaissances et de leur expérience. UN ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم الصادق للعديد من الأشخاص الذين استجابوا بسرعة لطلبات المساعدة، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وتكرموا بمشاطرة المفتشين معرفتهم وخبرتهم. توصيتان
    15. Les Inspecteurs remercient sincèrement les nombreuses personnes qui ont répondu spontanément à leurs demandes de collaboration, et en particulier celles qui ont participé aux entretiens et qui les ont aussi volontiers fait profiter de leurs connaissances et de leur expérience. UN 15- ويود المفتشان أن يعربا عن خالص تقديرهما للعديد من الأشخاص الذين ردوا بسرعة على طلبات المساعدة، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأبدوا كل استعداد للمساهمة بما يتمتعون به من معرفة وخبرات.
    L'Andorre prie tous les participants aux entretiens des six parties de reprendre leur dialogue et de parvenir à une situation acceptable par tous. UN وأندورا تشجع كل الأطراف المشتركة في المحادثات السداسية، على أن تستأنف حوارها، على أن تتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    Toutes les parties concernées en Afrique du Sud, y compris celles qui ne participent pas aux entretiens multipartites, étant membres des comités, le Secrétariat ne peut pas porter de jugement sur le processus électoral ou sur ses résultats. UN ونظرا ﻷن جميع اﻷطراف المعنية في جنوب افريقيا، بما فيها تلك التي لا تشارك في المحادثات المتعددة اﻷطراف، تشارك في عضوية اللجان فإن اﻷمانة لا يمكنها إطلاق اﻷحكام بشأن العملية الانتخابية أو نتائجها.
    1982 - 1988 Représentant de la communauté chypriote grecque aux entretiens intercommunautaires UN ٢٨٩١ - ٨٨٩١ ممثل الطائفة اليونانية القبرصية في المحادثات بين الطائفتين
    Il a invité ouvertement les dirigeants de l'opposition qui n'avaient pas participé aux entretiens de Djibouti de s'associer au nouveau processus politique. UN ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة.
    En outre, tous les membres des jurys d'entretien sont désormais tenus de se former aux entretiens axés sur l'appréciation des compétences. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب الآن إلى جميع أعضاء لجنة المقابلات استكمال التدريب على إجراء المقابلات على أساس الكفاءة.
    Outre fournir des conseils et organiser la sélection des offres d'emploi et la mise en relation avec les employeurs, les agents de placement préparent les personnes handicapées aux entretiens d'embauche et, le cas échéant, les y accompagnent. UN وبصرف النظر عن تقديم المشورة بشأن التوظيف وترتيب مطابقة الوظائف والإحالة، يعدّ مسؤولو التنسيب الأشخاص ذوي الإعاقة مسبقاً لإجراء مقابلات العمل، ويرافقوهم عند الاقتضاء، لحضور مثل هذه المقابلات.
    Application d'une approche progressive aux entretiens avec les enfants victimes de façon à tenir compte de leur état psychologique. UN اعتماد أسلوب النهج المتدرج في إجراء المقابلات على الأطفال المساء إليهم مما يساهم في مراعاة الحالة النفسية للطفل.
    Aux fins de la rapidité et de l'équité des décisions, le Gouvernement estime qu'il n'est pas nécessaire dans tous les cas qu'un conseil soit présent aux entretiens avec les demandeurs d'asile. UN ترى الحكومة أن اتخاذ قرار سريع ونزيه لا يستلزم اشتراط وجود ممثلين قانونيين في جميع الحالات في مقابلات طلب اللجوء.
    On accorde en particulier de plus en plus d'attention aux entretiens avec les demandeurs de visas et à la sécurité des documents. UN ويولى اهتمام متزايد بوجه خاص للمقابلات التي تُجرى لطالبي التأشيرات ولأمن الوثائق.
    Elle a cherché les annonces, m'a prêté des vêtements, conduite aux entretiens d'embauche. Open Subtitles بحثت عن الوظائف وأعارتني ثياباً وأوصلتني إلى المقابلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus