"aux envoyés diplomatiques" - Traduction Français en Arabe

    • للمبعوثين الدبلوماسيين
        
    L'article V de cet instrument définit les privilèges et immunités des fonctionnaires et stipule que le Secrétaire général jouit des privilèges, immunités, exemptions et facilités accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية على امتيازات وحصانات الموظفين الرسميين وتنص على منح الأمين العام الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques. UN ويمنح الموظفون رفيعو المستوى، بالإضافة إلى الامتيازات والحصانات التي تشمل واجباتهم الرسمية، الامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين.
    La section 19 stipule qu'à partir du rang de sous-secrétaire général, les fonctionnaires jouissent des privilèges et immunités qui sont accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international. UN وينص البند 19 على تمتع الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques. UN وبالإضافة إلى الامتيازات والحصانات المحددة في البند 18، ينص البند 19 من الاتفاقية العامة على أن يتمتع الأمين العام والأمناء العامون المساعدون، جميعا هم وأزواجهم وأولادهم القصّر بالامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقاً للقانون الدولي.
    Les hauts fonctionnaires, à partir du rang de sous-secrétaire général, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques (sect. 19), y compris l'immunité de juridiction pénale que confère à ceux-ci la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961. UN ويتمتع كبار الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين (المادة 19)، بما في ذلك الحصانة من الولاية القضائية الجنائية بالنسبة للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    L'observatrice de la Mongolie a noté qu'en vertu de l'Accord de Siège, les États-Unis accordent aux États Membres de l'ONU et à leur personnel les < < mêmes privilèges et immunités qui sont accordés [...] aux envoyés diplomatiques accrédités auprès d'eux > > . UN ولاحظت أن الولايات المتحدة تمنح الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وموظفيها، بموجب اتفاق المقر، " نفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها " .
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe A.2, certains hauts fonctionnaires, expressément désignés, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques, et une action civile engagée contre l'un d'entre eux ne peut se poursuivre que si le Secrétaire général décide de lever les privilèges et immunités de l'intéressé. UN وكما أشير إليه في الفقرة م-2 أعلاه، فإن كبار المسؤولين من فئة بعينها يتمتعون بالامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين وسيلزم أن يقوم الأمين العام برفع امتيازاتهم وحصاناتهم قبل التمكن من مواصلة السير في أي دعوى مدنية.
    < < ...jouiront, sur le territoire des États-Unis, qu'ils demeurent à l'intérieur ou à l'extérieur du district administratif, des mêmes privilèges et immunités qui sont accordés par les États-Unis aux envoyés diplomatiques accrédités auprès d'eux... > > (sect. 15). UN " يتمتعون في إقليم الولايات المتحدة، سواء كانوا مقيمين داخل منطقة المقر أو خارجها، بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها " (البند 15).
    jouiront, sur le territoire des États-Unis, qu'ils demeurent à l'intérieur ou à l'extérieur du district administratif, des mêmes privilèges et immunités qui sont accordés par les États-Unis aux envoyés diplomatiques accrédités auprès d'eux. " UN " يتمتعون في إقليم الولايات المتحدة، سواء كانوا مقيمين داخل منطقة المقر أو خارجها، بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها، وذلك رهنا بمراعاة الشروط والالتزامات المقابلة. "
    8. Au cours des négociations relatives à l'Accord de Siège, l'Organisation des Nations Unies a estimé, à la lumière de l'Article 105 de la Charte, que les représentants permanents devaient jouir des mêmes privilèges et immunités que ceux accordés aux envoyés diplomatiques accrédités auprès du Gouvernement des États-Unis (note du 17 juin 1983, par. 12). UN ٨ - وخلال التفاوض على اتفاق المقر، كان الموقف الذي اتخذته اﻷمم المتحدة، على ضوء المادة ١٠٥ من الميثاق، هو أن الممثلين المقيمين للبعثات ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لدى حكومة الولايات المتحدة )المذكرة المؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٨٣، الفقرة ١٢(.
    16. Les États-Unis s'acquittent pleinement de l'obligation qu'ils ont en vertu de l'Accord de Siège d'accorder les " mêmes privilèges et immunités qui sont accordés par les États-Unis aux envoyés diplomatiques accrédités auprès d'eux, et ce, sous réserve des conditions et obligations correspondantes " . UN ١٦ - إن الولايات المتحدة ممتثلة امتثالا تاما لالتزامها بمقتضى اتفاق المقر بمنح " نفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها، وذلك رهنا بمراعاة الشروط والالتزامات المقابلة " .
    En vertu de l'article V, section 19, de la Convention générale, seuls le Secrétaire général, les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux jouissent " des privilèges, immunités, exemptions et facilités accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques " . UN وعملا بالمادة الخامسة، البند ١٩، من الاتفاقية العامة، فإن اﻷمين العام ووكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامون المساعدون هم وحدهم الذين يحق لهم الحصول على " الامتيازات والحصانات، واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي " .
    L'Accord de Siège stipule, à la section 15 de l'article V, en ce qui concerne les responsabilités des États-Unis en tant que pays hôte, que les représentants permanents " jouiront ... des mêmes privilèges et immunités qui sont accordés par les États-Unis aux envoyés diplomatiques accrédités auprès d'eux, et ce, sous réserve des conditions et obligations correspondantes " . UN وينص اتفاق المقر في البند ١٥ من المادة الخامسة، فيما يتعلق بمسؤوليات الولايات المتحدة بصفتها الدولة المضيفة، على أن الممثلين المقيمين " يتمتعون ... بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها، وذلك رهنا بمراعاة الشروط والالتزامات المقابلة " .
    De même, les États-Unis s'acquittent pleinement de l'obligation qu'ils ont en vertu de la Convention générale d'accorder aux hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies les " privilèges, immunités, exemptions et facilités accordés ... aux envoyés diplomatiques " . UN كذلك فإن الولايات المتحدة ممتثلة امتثالا تاما لالتزامها بمقتضى الاتفاقية العامة بمنح موظفي اﻷمم المتحدة ذوي الرتب الرفيعة " الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus