"aux essais" - Traduction Français en Arabe

    • للتجارب
        
    • على التجارب
        
    • في التجارب
        
    • في الاختبارات
        
    • إجراء التجارب
        
    • على تجارب
        
    • أنشطة الاختبار
        
    • في الاختبار
        
    • عن التجارب
        
    • باختبارات
        
    • بإجراء التجارب
        
    • والاختبارات
        
    • في تجارب
        
    • على إجراء أي تجارب
        
    • في حالة التجارب
        
    En deuxième lieu, nous devons coopérer pour mettre un terme définitif aux essais nucléaires. UN ثانياً، يجب أن نتعاون على وضع حد نهائي للتجارب النووية.
    L'objectif était de mettre fin aux essais nucléaires, une fois pour toutes, et d'élaborer une norme mondiale et un traité universel. UN وكان الهدف في النهاية هو وضع حد للتجارب النووية وصوغ معيار عالمي النطاق ومعاهدة عالمية.
    La Chine a, en fait, déclaré il y a de nombreuses années un moratoire relatif aux essais nucléaires. UN الواقع أن الصين طبقت الوقف الاختياري على التجارب النووية منذ عدة سنوات.
    L'inscription, l'obtention du consentement éclairé et la participation aux essais cliniques sont généralement orientés en faveur des hommes. UN كما أن عملية الانخراط وضمان الموافقة المستنيرة والمشاركة الكلية في التجارب السريرية تظل منحازة إلى صف الرجال.
    Les femmes et les adolescentes devraient être davantage associées aux essais cliniques sur les vaccins contre le VIH. UN ويلزم زيادة اشتراك النساء والمراهقات في الاختبارات السريرية للقاحات فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les installations spécifiques aux essais ont été démontées, l'ensemble des opérations de démantèlement à Mururoa et Fangataufa seront achevées cette année. UN إن المنشآت التي أقيمت لغرض إجراء التجارب جرى تفكيكها. وعملية التفكيك كلها في موروروا وفانغاتوفا ستكتمل هذا العام.
    La décision qu'a prise le Pakistan de montrer sa force en réponse aux essais indiens constitue un revers très grave pour les efforts déployés par la communauté internationale en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN وقرار باكستان إظهار القوة رداً على تجارب الهند إنما هو نكسة خطيرة للغاية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النووي الدولية.
    Il est entre-temps impératif de maintenir les moratoires relatifs aux essais nucléaires. UN وينبغي أيضا الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Ils devraient entre-temps maintenir leurs moratoires relatifs aux essais nucléaires. UN وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    Il souhaite donc souligner, encore une fois, que la Chine a toujours honoré son engagement envers son moratoire relatif aux essais d'armes nucléaires et qu'elle va continuer à le faire. UN وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به.
    Assurément, l'interdiction qui sera prochainement imposée aux essais nucléaires n'est pas et ne doit pas devenir une fin en soi. UN والواقع أن الحظر الواجب فرضه على التجارب النووية ليس غاية في حد ذاته ويجب ألا يصبح كذلك.
    En s'associant à cette déclaration, la délégation canadienne rappelle que le Premier Ministre, M. Chrétien, et le Ministre des affaires étrangères, M. Axworthy, ont réagi immédiatement aux essais réalisés par chacun de ces deux Etats. UN والوفد الكندي إذ ينضم إلى هذا البيان فإنه يشير إلى أن رئيس الوزراء كريتيان ووزير الخارجية أوكسوورذي قد ردّا فوراً على التجارب التي قامت بها كل واحدة من الدولتين.
    En 1998, de nouveau face à ce dilemme, nous nous sommes vus contraints de mettre en place un système de dissuasion en réaction aux essais indiens. UN ثم واجهتنا نفس المعضلة عام 1998 وكان لزاما علينا أن نرد على التجارب الهندية تثبيتا لمبدأ الردع.
    Pour s'assurer que les éventuels sujets de recherche sont les principaux bénéficiaires des travaux, les participants aux essais cliniques doivent toujours être informés des effets bénéfiques escomptés et en connaître les bénéficiaires. UN وبغية ضمان كون الأشخاص الذين يُحتمل خضوعهم للبحث هم المستفيدين الرئيسيين منه، ينبغي دائما إطلاع المشاركين في التجارب السريرية على الفوائد المتوقعة من البحث والمستفيدين المرتقبين منه.
    Le Groupe espère que la proposition en question et la recommandation d'exceptions aux essais nucléaires seront retirées, dans le souci de conclure rapidement un traité d'interdiction complète des essais. UN وتعرب المجموعة كذلك عن أملها في أن يسحب هذا الاقتراح سالف الذكر فضلا عن التخلي عن المناداة باستثناءات في التجارب النووية وذلك لفائدة التبكير بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Certains des pays qui ont participé aux essais pilotes ont déclaré qu'ils avaient besoin de mieux comprendre ce qui devait figurer dans leur stratégie. UN وقد أعربت بعض البلدان المشاركة في الاختبارات النموذجية عن الحاجة إلى تحسين فهم ما ينبغي إدراجه في أية استراتيجية وطنية.
    L'Australie est absolument opposée aux essais nucléaires et à la participation à la course aux armements nucléaires que cela implique nécessairement. UN وتعارض استراليا معارضة مطلقة إجراء التجارب النووية والاشتراك في سباق التسلح النووي الذي ينطوي عليه هذا بالضرورة.
    La Norvège a réagi avec force aux essais nucléaires réalisés par l'Inde. UN ولقد ردت النرويج الفعل بقوة على تجارب الهند النووية.
    Ce retard a entraîné un surcroît de travail pour l'équipe Umoja, détournant ainsi des ressources qui auraient dû aller aux essais critiques et autres activités cruciales. UN وأسفر هذا التأخير عن عمل إضافي لا يستهان به لفريق مشروع أوموجا الذي قام بتحويل الموارد من أنشطة الاختبار الحيوية وغيرها من الأنشطة الهامة.
    Un calendrier de réalisation du rapport sera proposé une fois que les membres participants aux essais seront en mesure d'évaluer précisément le temps nécessaire pour ces tâches. UN وسيوضع جدول زمني لاستكمال التقرير عندما يصبح الأعضاء المشاركون في الاختبار قادرين على تقدير الوقت اللازم للقيام بهذه المهام بشكل صحيح.
    Essais en vol Les essais en vol portent sur les systèmes de missiles achevés et s'opposent aux essais au sol ou statiques. UN 73 - يقصد باختبار الإطلاق الاختبار الفعلي لمنظومة قذائف مكتملة أثناء الطيران وهو مختلف عن التجارب الأرضية أو الثابتة.
    Nous devons définir des paramètres appropriés pour traiter les problèmes relatifs aux tests de détermination prénatale du sexe, aux négligences médicales, aux essais cliniques non éthiques, à la publicité trompeuse et au charlatanisme. UN ومن الضروري أن تكون هناك معايير مناسبة للتعامل مع الشواغل المتعلقة باختبارات تحديد جنس المولود، والإهمال الطبي، والتجارب السريرية غير الأخلاقية، والإعلانات المضللة، والدجل.
    Il appartient également aux États non nucléaires de ne pas prêter leur territoire aux essais ou à l'implantation des usines y relatives. UN ويجب على الدول غير النووية ألا تسمح بإجراء التجارب النووية أو بناء محطات نووية على أراضيها.
    10. Au cours du printemps 2000, la société informatique élaborera les programmes et procédera aux essais nécessaires. UN 10- وستقوم شركة تكنولوجيا المعلومات خلال ربيع عام 2000 بعملية البرمجة والاختبارات اللازمة.
    T'as promis de me regarder aux essais. Open Subtitles لقد وعدت ان تشاهديني في تجارب السباحة.
    Cuba est fermement opposée aux essais nucléaires, sous forme d'explosions ou par tout autre moyen. UN 18 - تعترض كوبا بشدة على إجراء أي تجارب نووية عن طريق التفجيرات أو أي طريقة أخرى.
    Comme dans le cas des essais nucléaires effectués par l'Inde, l'Union européenne condamne cette action, qui va à l'encontre de la volonté exprimée par 149 pays signataires du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de mettre un terme aux essais nucléaires, ainsi qu'aux efforts visant à renforcer le régime mondial de non-prolifération. UN وكما في حالة التجارب النووية التي أجرتها الهند، يستنكر الاتحاد اﻷوروبي هذا العمل الذي يتعارض مع اﻹرادة التي أعربت عنها ١٤٩ بلدا وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوقف التجارب النووية، وكذلك مع الجهود الهادفة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus