"aux etats non dotés" - Traduction Français en Arabe

    • للدول غير الحائزة
        
    • إلى الدول غير الحائزة
        
    • لصالح الدول غير الحائزة
        
    • على الدول غير الحائزة
        
    • للدول غير النووية
        
    Il existe en outre une perspective d'activité nouvelle dans l'important domaine que constituent les garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وهناك تصور لنشاط جديد في المجال الهام المتعلق بضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La délégation chinoise a toujours été d'avis que la Conférence devait rétablir au plus vite le Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives et négocier la fourniture de garanties de sécurité inconditionnelles aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ما انفك الوفد الصيني يرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية السلبية في أقرب وقت ممكن والتفاوض حول إتاحة ضمانات أمنية غير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    3. Garanties fournies aux Etats non dotés d'armes nucléaires UN ٣ - تقديم ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية
    En tant que puissance nucléaire, la France remplissait ses obligations, étant donné qu'elle avait déjà fourni des garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui s'étaient engagés à conserver ce statut. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    L'Arménie attache une grande importance à la question des garanties de sécurité à octroyer aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وتعلق أرمينيا أهمية بالغة على مشكلة الضمانات اﻷمنية لصالح الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Ils ont souligné qu'ils continuaient de travailler activement pour atteindre l'objectif de la formulation d'une garantie de sécurité négative commune qui serait applicable aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération ou à un autre engagement internationalement contraignant et comparable par lequel ils renoncent à acquérir des dispositifs explosifs nucléaires. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.
    3. Garanties fournies aux Etats non dotés d'armes nucléaires UN ٣ - تقديم ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية
    La question des garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires a aussi progressé sensiblement en 1995. UN إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١.
    Les débats de la Conférence demeurent axés sur la fourniture de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    Nous pensons qu'il serait utile, par exemple, de revenir sur la question des garanties de sécurité données aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Cette méthode ne peut être mise en oeuvre que si nos demandes concernant les garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires sont pleinement satisfaites, en tenant compte du caractère spécial de la situation actuelle de notre pays. UN ولا يمكن تنفيذ هذه الفكرة الا اذا تمﱠت بالكامل تلبية احتياجاتنا فيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مع مراعاة الطابع الخاص للحالة الراهنة في بلدنا.
    La question des garanties de sécurité à octroyer aux Etats non dotés d'armes nucléaires est une question ancienne qui mérite un rang de priorité élevé dans l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN إن تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هي مسألة قديمة العهد، وتستحق إعطائها أولوية عالية في جدول أعمالنا المتعلق بنزع السلاح.
    De même reste-t-elle confiante que les obligations découlant du Traité en matière de garanties aux Etats non dotés d'armes nucléaires et dans le domaine du transfert de technologies, se traduiront incessamment par des mesures concrètes de nature à donner sens à la nécessaire universalité du Traité. UN وهي لا تزال أيضا واثقة من أن الالتزامات الناشئة عن المعاهدة في مجال توفير الضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وفي ميدان نقل التكنولوجيا، ستتمخض في القريب العاجل عن إجراءات ملموسة من شأنها أن تعطي معنى لعالمية المعاهدة الضرورية.
    L'adoption de la résolution 984 marque un nouveau progrès dans cette voie importante et offre un bon point de départ pour négocier un instrument international ayant force obligatoire concernant l'octroi de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN إن القرار ٤٨٩ لخطوة جديدة على طريق التقدم فيما يتعلق بهذه القضية الهامة ونقطة انطلاق مناسبة للتفاوض على صك دولي ملزم قانونا بشأن توفير ضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à présenter la déclaration nationale de la Chine concernant l'octroi de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires, que le porte-parole du Ministère chinois des affaires étrangères a faite hier. UN بناء على تعليمات من الحكومة الصينية ألقي فيما يلي البيان الوطني الصيني بشأن توفير الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، الذي أصدره باﻷمس في بكين المتحدث باسم وزارة الخارجية الصينية.
    Notant que les Etats détenteurs d'armes nucléaires n'ont, jusqu'à présent, apporté aucune garantie crédible aux Etats non dotés d'armes nucléaires, contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires; UN وإذ يلاحظ أن الدول الحائزة على الأسلحة النووية لم تقدم الضمانات الكافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها،
    Elle a insisté sur le fait que les promesses partielles et conditionnelles de non-emploi d'armes nucléaires que pourraient faire les Etats dotés d'armes nucléaires, que ce soit dans un engagement séparé ou dans une formule commune, n'apporteraient pas de sécurité réelle aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وأكدت أن التعهدات الجزئية والمشروطة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية التي قد تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، سواء بتعهدات منفصلة أو بأي شكل مشترك، لن توفر ضمانات حقيقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En tant que puissance nucléaire, la France remplissait ses obligations, étant donné qu'elle avait déjà fourni des garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui s'étaient engagés à conserver ce statut. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    Les Etats dotés d'armes nucléaires concernés devraient reconsidérer et réajuster leur politique nucléaire et adopter une attitude plus positive, équitable et raisonnable pour ce qui est de la fourniture de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعيد النظر وأن تعدّل في سياستها النووية، وتتخذ موقفاً أكثر إيجابية وعدالة ومعقولية تجاه قضية تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La Chine partage l'opinion du Mouvement des pays non alignés, qui estime que la question des garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires doit être réglée par un mécanisme juridiquement obligatoire. UN وتؤيد الصين موقف حركة عدم الانحياز الذي يتمثل في وجوب حسم مسألة الضمانات اﻷمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية بواسطة نهج ملزم قانونيا.
    L'Egypte considère toujours que la question des garanties de sécurité à accorder aux Etats non dotés d'armes nucléaires devrait recevoir l'attention qu'elle mérite. UN إن مصر لا تزال تنظر الى موضوع ضمانات اﻷمن النووية لصالح الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية كموضوع يجب أن يمنح الاهتمام اللازم الذي يستحقه، وحتى اﻵن وفي إطار مؤتمر نزع السلاح فإنه لم يتم تحقيق ذلك.
    Ils ont souligné qu'ils continuaient de travailler activement à la réalisation de l'objectif d'une formulation commune des garanties de sécurité négatives qui seraient applicables aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui étaient parties au Traité sur la non-prolifération ou avaient pris un engagement internationalement contraignant comparable par lequel ils renonçaient à acquérir des dispositifs explosifs nucléaires. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.
    Comme le Traité sur la non-prolifération n'octroie pas de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires, l'ultime objectif de ce comité doit être d'élaborer un régime juridique global donnant des garanties de sécurité suffisantes aux Etats qui ont renoncé de plein gré tant à l'option nucléaire qu'à la possession d'armes nucléaires. UN كما أننا نرى أنه في ضوء افتقار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷحكام تعالج ضمانات اﻷمن للدول غير النووية فإن الهدف النهائي للجنة يجب أن يكون بلورة نظام قانوني شامل وملزم لتقديم الضمانات الكافية ﻷمن الدول التي التزمت طواعية بنبذ الخيار النووي وعدم حيازة اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus