"aux familles et aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • للأسر والأطفال
        
    • الأسر والأطفال
        
    • للأسرة والطفل
        
    • إلى أسر الأطفال
        
    Le Ministère dispose sur l'île d'un réseau de six bureaux d'aide à la famille qui assurent à titre gratuit aux familles et aux enfants les services suivants : UN تُشغِّل الوزارة شبكة من ستة مكاتب لدعم الأسرة عبر الجزيرة وتعرض الخدمات التالية مجاناً للأسر والأطفال في حالات المشقة:
    Le Gouvernement verse toujours des prestations sociales supplémentaires aux familles et aux enfants victimes des affrontements. UN وتواصل الحكومة حتى اليوم سداد إعانات اجتماعية إضافية للأسر والأطفال الذين تضرروا من النزاعات.
    Des centres de services familiaux ont été mis en place au sein des communautés pour fournir aux familles et aux enfants défavorisés un soutien social plus important. UN وقد أنشئت مراكز خدمة الأسرة في المجتمعات المحلية لتقديم مزيد من الدعم الاجتماعي للأسر والأطفال المحرومين.
    Pour renforcer l'aide apportée aux familles et aux enfants en difficulté. UN ومساعدة العمل من أجل الأسر والأطفال المعوزين.
    Première en son genre au Canada, la loi met l'accent sur le soutien aux familles et aux enfants. UN وهذا هو أول قانون في كندا يركز على توفير أشكال الدعم الموجه للأسرة والطفل معاً.
    f) D'accroître les ressources, aussi bien financières qu'humaines, imparties à l'éducation spéciale, notamment à la formation professionnelle, et de renforcer l'appui aux familles et aux enfants handicapés; UN (و) تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لتوفير التعليم المتخصص، بما في ذلك التدريب المهني وتقديم الدعم إلى أسر الأطفال المعوقين؛
    Elle a pris note des efforts qu'elle déploie en matière de protection sociale et de services aux familles et aux enfants. UN ولاحظت فلسطين الجهود المبذولة لتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية للأسر والأطفال.
    De plus gros efforts ont également été faits pour améliorer les capacités en travail social et en systèmes qui assurent un soutien aux familles et aux enfants à risque. UN فقد ازدادت الجهود الرامية إلى تحسين قدرات العمل الاجتماعي والنظم التي توفر الدعم للأسر والأطفال المعرضين للمخاطر.
    En conséquence, l'appui de l'État aux familles et aux enfants est considéré par le Gouvernement comme une priorité importante. UN وبالتالي، تعترف الحكومة بدعم الدولة للأسر والأطفال بوصفه أولوية قصوى.
    Il relève également avec inquiétude l'insuffisance de l'appui et des services professionnels fournis aux familles et aux enfants à Hong Kong (Chine), ainsi que de la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et de son droit d'être entendu en cas de crise familiale. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية ما يوفَّر للأسر والأطفال في هونغ كونغ الصينية من دعم مهني ورعاية مهنية، ولعدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في أن يستمع إليه أثناء الأزمات الأسرية.
    Le soutien de l'État aux familles et aux enfants est la plus haute priorité du Gouvernement, ce qui est lié non seulement au statut généralement reconnu de nos institutions sociales mais aussi aux tâches pressantes que notre société doit mener à bien à l'étape actuelle de son développement. UN وتقر حكومة طاجيكستان بدعم الدولة للأسر والأطفال بوصفه أولوية قصوى. ويرد ذلك في الوضع المعترف به عموما لمؤسساتنا الاجتماعية، وكذلك في المشاكل الملحة التي تواجه مجتمعنا في المرحلة الحالية من تنميته.
    197. Les six bureaux de soutien à la famille mis en place en différents point de l'île offrent gratuitement les services suivants aux familles et aux enfants en difficulté : UN 197- تقدم مكاتب دعم الأسرة الستة الموجودة في أنحاء الجزيرة الخدمات التالية مجاناً للأسر والأطفال في وقت الشدة:
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre efficacement sa politique déclarée tendant à ce que la rétention soit une mesure de dernier recours uniquement, et de redoubler d'efforts pour offrir d'autres possibilités aux familles et aux enfants se trouvant dans une telle situation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بفعالية تنفيذ سياساتها المعلنة التي تقتضي اللجوء إلى الاحتجاز كملاذ أخير، ومضاعفة جهودها الرامية إلى وضع تدابير عيش بديلة للأسر والأطفال في مثل هذه الظروف.
    571. Le Comité recommande que l'État partie s'attache encore plus à fournir aux familles et aux enfants qui en ont besoin de services d'appui professionnel et autre et à réunir les enfants placés dans des institutions avec leur famille. UN 571- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها لتوفير ما يكفي من الدعم الفني وغيره من أشكال الدعم للأسر والأطفال المحتاجين؛ وإعادة الأطفال الموجودين في المؤسسات إلى عائلاتهم.
    L'Unité dispose de six bureaux régionaux appelés bureaux d'aide aux familles, qui dispensent des services gratuits aux familles et aux enfants en détresse, y compris un soutien psychologique et des conseils juridiques, une aide aux adultes victimes de violence familiale, une assistance aux enfants victimes de sévices et des conseils aux personnes, aux couples et aux groupes. UN وللوحدة ستة مكاتب إقليمية معروفة باسم مكتب الدعم الأسري، حيث تقدم الخدمات مجاناً للأسر والأطفال الموجودين في وضعية صعبة، بما في ذلك خدمات المشورة النفسية والقانونية، ومساعدة الكبار ضحايا العنف المنزلي، ومساعدة الأطفال ضحايا الاعتداء وإسداء المشورة للأفراد والأزواج والجماعات.
    390. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les dispositions requises pour renforcer le soutien psychosocial et financier apporté aux familles et aux enfants à l'échelon local. UN 390- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية نحو تعزيز الدعم النفسي والاجتماعي والمادي المقدَّم للأسر والأطفال على الصعيد المحلي.
    8. Mise en place de réseaux d'institutions sociales et sociopédagogiques de soutien aux familles et aux enfants en difficulté. UN 8 - إنشاء شبكة من المؤسسات الاجتماعية والاجتماعية - التربوية التي تهدف إلى تقديم الدعم للأسر والأطفال الذين يواجهون صعوبات في حياتهم.
    Autres mesures d'aide aux familles et aux enfants UN تدابير أخرى لدعم الأسر والأطفال
    Aides destinées aux familles et aux enfants vulnérables UN سبل دعم الأسر والأطفال الضعفاء
    Parmi ceux-ci, les centres territoriaux d'aide sociale aux familles et aux enfants, qui fournissent divers services sociaux, ont connu un développement très important. UN وأكثرها تطورا هي المراكز المحلية للرعاية الاجتماعية للأسرة والطفل التي تقدم مختلف الخدمات الاجتماعية.
    32. S'ajoutant au soutien qu'il apporte aux familles et aux enfants par le canal de ces programmes sociaux, l'État a pris des mesures visant à les protéger contre toutes les formes de maltraitance. UN 32- فضلاً عن تقديم الدعم للأسرة والطفل من خلال برامج شبكة الضمان الاجتماعي، اتخذت الحكومة خطوات لضمان حمايتهما من جميع أشكال الإيذاء.
    f) D'accroître les ressources, aussi bien financières qu'humaines, imparties à l'éducation spéciale, notamment à la formation professionnelle, et de renforcer l'appui aux familles et aux enfants handicapés; UN (و) تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لتوفير التعليم المتخصص، بما في ذلك التدريب المهني وتقديم الدعم إلى أسر الأطفال المعوقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus