"aux fins d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • للنظر فيها
        
    • لأغراض النظر فيه
        
    • كي تنظر فيها اللجنة
        
    • لكي تنظر فيها
        
    • للنظر فيهما
        
    • لكي ينظر فيها
        
    • كي تنظر فيه
        
    • بغرض النظر
        
    • لكي ينظر فيه
        
    • لتنظر فيها اللجنة
        
    • على النظر فيها
        
    • كي تبحثه هيئة
        
    • لاستعراضها
        
    • من أجل استعراضها
        
    • لدراستها
        
    Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celui-ci serait saisi aux fins d'examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها.
    Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Si l'État partie n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN ولا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من قبل هيئة رصد المعاهدة إذا تعذر على الدولة الطرف إعادة النظر فيه وإعادة تقديمه.
    L'état des 1 960 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité est à ce jour le suivant: UN وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 960 1 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    Pour conclure, il présente une série de recommandations aux fins d'examen par les États Membres et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وترد في نهاية التقرير مجموعةٌ من التوصيات لكي تنظر فيها الدولُ الأعضاءُ ولجنةُ منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    9. Recommande que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1994, adopte les questions suivantes aux fins d'examen à sa session de fond de 1995 : UN ٩ - توصي بأن تعتمد هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٤ البندين التاليين للنظر فيهما في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥:
    L'Administrateur a été invité à préparer un bref document contenant ces éléments de dépenses aux fins d'examen à la première session ordinaire de 1997. UN وطُلب إلى مدير البرنامج أن يُعد ورقة قصيرة تحتوي تلك العناصر لكي ينظر فيها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١.
    Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celui-ci serait saisi aux fins d'examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها.
    Je rendrai compte de ces projets à ma capitale aux fins d'examen. UN وسوف أُبلغ حكومتي بهذه الخطط للنظر فيها.
    Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celuici serait saisi aux fins d'examen. UN يكون الأمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها.
    S'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra être garantie. UN وإذا لم تتمكن الدولة الطرف من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، لا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    Le Comité rappelle à l'État partie que, s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra être garantie. UN وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    L'état des 2 076 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité est à ce jour le suivant: UN وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 076 2 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    L'état des 1 577 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité des droits de l'homme est à ce jour le suivant: UN وفيما يلي بيان بحالة البلاغات ال577 1 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    Toutefois, nous joignons à la présente proposition les changements proposés au texte du Protocole de Montréal aux fins d'examen par les Parties. UN غير أننا أرفقنا بهذا المقترح التغييرات المقترح إدخالها على نص بروتوكول مونتريال لكي تنظر فيها الأطراف.
    9. Recommande que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1994, adopte les questions suivantes aux fins d'examen à sa session de fond de 1995 : UN ٩ - توصي بأن تعتمد هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٤ البندين التاليين للنظر فيهما في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥:
    L'Administrateur a été invité à préparer un bref document contenant ces éléments de dépenses aux fins d'examen à la première session ordinaire de 1997. UN وطُلب إلى مدير البرنامج أن يُعد ورقة قصيرة تحتوي تلك العناصر لكي ينظر فيها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    S'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra être garantie. UN وإذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعة التقرير وتقديمه من جديد، لم يمكن تأمين ترجمة التقرير كي تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    Le Secrétaire général communiquera la proposition aux États Parties en leur demandant de lui faire savoir s’ils sont favorables à la convocation d’une conférence des États Parties aux fins d’examen et de mise aux voix de la proposition. UN ويقوم اﻷمين العام بناء على ذلك بإبلاغ أي تعديلات مقترحة إلى الدول اﻷطراف مشفوعة بطلب بأن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول اﻷطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Le nouveau texte devrait être prochainement déposé au Conseil national aux fins d'examen et d'adoption. UN وسيودع النص الجديد قريبا لدى المجلس الوطني لكي ينظر فيه ويعتمده.
    En réponse à cette demande, le secrétariat a élaboré des projets de texte pour ces dispositions aux fins d'examen par le Comité, lesquels figurent à l'annexe de la présente note. UN واستجابةً لذلك الطلب أعدت الأمانة مشاريع نصوص هذه الأحكام لتنظر فيها اللجنة. وترد هذه النصوص في المرفق بهذه الوثيقة.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner d'autres questions qui auront été identifiées et retenues aux fins d'examen au moment de l'adoption de l'ordre du jour. UN 19 - قد يود الفريق العامل أن يناقش أي مسائل أخرى تم تحديدها والاتفاق على النظر فيها عند اعتماد جدول الأعمال.
    Le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكن ضمان ترجمة التقرير كي تبحثه هيئة المعاهدة في حال تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    Toutefois, aucun état comptable n'a été produit aux fins d'examen durant la vérification. UN على أنه لم يجر تسليم أي أوراق حسابات ختامية لاستعراضها أثناء مراجعة الحسابات.
    Il sera créé un dossier unique contenant toutes les formules de candidature et d'évaluation aux fins d'examen ultérieur et de contrôle, si besoin est. UN 16 - وسينشأ ملف واحد لحالة الشغور المحددة يتضمن جميع الطلبات واستمارات التقييم، من أجل استعراضها ومراجعتها في المستقبل حسب الاقتضاء.
    Les demandes devraient être adressées au secrétariat, qui les évaluera aux fins d'examen et de décision par le Conseil exécutif. UN وتقوم الأمانة بتقييم الطلبات توطئة لتقديمها إلى المجلس التنفيذي لدراستها والبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus