Cependant, si l'État requis ne peut prendre de mesures aux fins de la confiscation qu'en vertu d'un traité pertinent, l'absence d'un tel traité ne saurait nécessairement justifier le refus de coopérer. | UN | ومع ذلك، إذا كانت الدولة متلقية الطلب لا تستطيع اتخاذ تدابير لأغراض المصادرة إلاّ على أساس معاهدة بهذا الشأن، فإن الافتقار إلى مثل هذه المعاهدة قد لا يكون بالضرورة سببا لرفض التعاون. |
Ils ont en outre estimé que la coopération internationale aux fins de la confiscation permettait de développer et d'accumuler des connaissances sur les moyens efficaces de localiser, de geler, de saisir et de confisquer le produit du crime. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى التعاون الدولي لأغراض المصادرة كوسيلة لإتاحة فرص تطوير المعارف وتجميعها فيما يتعلق بالسبل والوسائل الفعالة لتعقب عوائد الجرائم وتجميدها وضبطها ومصادرتها. |
ii) De rédiger, à l'intention des praticiens, un guide pratique destiné à faciliter la coopération internationale et interrégionale aux fins de la confiscation dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, en s'appuyant sur les études existantes; | UN | `2` وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛ |
VI. Coopération internationale aux fins de la confiscation du produit d'actes criminels | UN | التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة سادساً - |
Certaines délégations ont souscrit au projet d'article G1 sur la protection des biens de l'étranger objet de l'expulsion, y compris la disposition interdisant d'expulsion de tout étranger aux fins de la confiscation de ses biens. | UN | 23 - وأعرب بعض الوفود عن تأييد مشروع المادة زاي 1 المتعلق بحماية أموال الأجانب موضوع الطرد، بما في ذلك حظر طرد الأجنبي لأغراض مصادرة أمواله. |
En fonction de la région, les questions relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire ou à la coopération internationale aux fins de la confiscation ont été traitées plus ou moins en détail. | UN | وتبعاً للمنطقة، زاد تركيز حلقات العمل أو قلّ على تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
Les participants ont aussi souligné l'importance de l'application de mécanismes nationaux permettant la saisie et la confiscation des produits et instruments du crime et la coopération internationale aux fins de la confiscation. | UN | وأكد المشاركون في حلقات العمل أيضاً على أهمية تنفيذ آليات داخلية تسمح بضبط عائدات الجريمة وأدواتها ومصادرتها وبالتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
En fonction des besoins de chaque région, les questions relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire ou à la coopération internationale aux fins de la confiscation ont été traitées plus ou moins en détail dans chaque atelier. | UN | وتبعا لاحتياجات المنطقة المعينة، ركّزت حلقات العمل أقلّ أو أكثر على تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
Les orateurs ont fait valoir qu'il importait, s'agissant en particulier du produit tiré d'infractions liées à la corruption, de continuer à s'employer à mettre en place et à promouvoir des mécanismes flexibles et efficaces de coopération internationale aux fins de la confiscation de manière à pouvoir plus souplement traiter les demandes de traçage, de gel et de confiscation. | UN | وأبرز المتكلمون، فيما يتعلق تحديداً بعوائد جرائم الفساد، أهمية مواصلة الجهود لوضع وترويج خطط للتعاون الدولي تتسم بالكفاءة لأغراض المصادرة وذلك للسماح بقدر أكبر من المرونة في التعامل مع طلبات التعقب والتجميد والمصادرة. |
Des programmes doivent être élaborés pour aider en permanence les pays pour ce qui est de la gestion des affaires, du renforcement des capacités, grâce à la formation en cours d'emploi à la conduite d'enquêtes et de poursuites sur le plan national, et des suites à donner aux demandes d'entraide judiciaire et de coopération internationale aux fins de la confiscation. | UN | ومن الضروري وضع برامج لمساعدة البلدان باستمرار على إدارة القضايا وعلى بناء القدرات من خلال التدريب أثناء الخدمة على مناولة التحريات والملاحقات القضائية الداخلية، وكذلك من خلال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وطلبات التعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
Application des dispositions relatives à la coopération internationale dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: projet de décision présenté par le Groupe de travail d'experts gouvernementaux, à composition non limitée, sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale aux fins de la confiscation | UN | تنفيذ أحكام التعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: مشروع مقرر مقدّم من فريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة |
46. Dans le domaine de la coopération internationale, différentes modalités peuvent être utilisées à l'appui des procédures civiles et administratives engagées dans un autre État: entraide judiciaire, assistance informelle préalable à l'entraide judiciaire et coopération aux fins de la confiscation et du recouvrement d'avoirs. | UN | ٤٦- وفي مجال التعاون الدولي، يمكن استخدام طرائق مختلفة لتدعيم الإجراءات المدنية والإدارية الجارية في دولة أجنبية: المساعدة القانونية المتبادلة؛ والمساعدة غير الرسمية السابقة على المساعدة القانونية المتبادلة؛ والتعاون لأغراض المصادرة واسترداد الموجودات. |
28. Dans sa résolution 5/8, la Conférence a prié le Secrétariat de rédiger, à l'intention des praticiens, un guide pratique destiné à faciliter la coopération internationale et interrégionale aux fins de la confiscation dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, en s'appuyant sur les études existantes. | UN | 28- طلب المؤتمر إلى الأمانة، في قراره 5/8، أن تضع دليلا عمليا للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً. |
b) De rédiger, à l'intention des praticiens, un guide pratique destiné à faciliter la coopération internationale et interrégionale aux fins de la confiscation dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, en s'appuyant sur les études existantes; | UN | (ب) وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛ |
1. Un État Partie qui confisque le produit du crime ou des biens en application de l'article [...] [Saisie et confiscation] [Gel, saisie et confiscation] ou du paragraphe 1 de l'article [...] [Coopération internationale aux fins de la confiscation] de la présente Convention en dispose conformément [aux dispositions de la présente Convention], à son droit interne [et à ses procédures administratives]. | UN | " 1- تتصرف الدولة الطرف في ما تصادره من عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة [...] [الحجز والمصادرة] [التجميد والحجز والمصادرة] أو الفقرة 1 من المادة [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة] من هذه الاتفاقية، وفقا [لأحكام هذه الاتفاقية] لقانونها الداخلي [واجراءاتها الادارية]. |
1. Un État Partie qui confisque le produit du crime ou des biens en application de l'article [...] [Saisie et confiscation] [Gel, saisie et confiscation] ou [...] [Coopération internationale aux fins de la confiscation] de la présente Convention les restitue à l'État requérant ou à l'État lésé conformément aux dispositions de la présente Convention. | UN | " 1- تُعيد الدولة الطرف إلى الدولة الطرف التي وجهت إليها الطلب أو الدولة المتأثرة ما تصادره من عائدات إجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة [...] [الحجز والمصادرة] [التجميد والحجز والمصادرة] أو [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة]، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.() |
30. Ce manuel est conçu comme un guide complet à l'intention des praticiens de la justice pénale et des autorités centrales et autres autorités nationales compétentes, ainsi que des décideurs qui souhaitent soit améliorer les procédures et les arrangements existants, soit mettre en place de nouveaux arrangements pour améliorer la coopération internationale et interrégionale aux fins de la confiscation du produit du crime. | UN | 30- ويُتوخّى من الدليل أن يكون دليلا شاملا يستخدمه ممارسو العدالة الجنائية والسلطات المركزية وغيرها من السلطات الوطنية المختصة ومقررو السياسات الذين يرغبون إما في تحسين الإجراءات والترتيبات القائمة وإما في وضع ترتيبات جديدة لتحسين التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة. |
46. Ces outils sont complétés par une série de manuels de l'ONUDC, qui fournissent des informations complémentaires sur les processus de coopération internationale, notamment le Manuel sur l'entraide judiciaire et l'extradition, le Manuel sur la coopération internationale aux fins de la confiscation du produit du crime et le Guide sur le transfèrement international des personnes condamnées. | UN | 46- وهذه الأدوات متمَّمَة بسلسلة من أدلّة " المكتب " تتضمن معلومات إضافية عن عمليات التعاون الدولي، وتشمل هذه السلسلة: دليل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، ودليل التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة، والدليل الخاص بالنقل الدولي للمحكوم عليهم.() |
1. Dans sa décision 2/2, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a décidé de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour mener des débats de fond sur des questions pratiques relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire et à la coopération internationale aux fins de la confiscation du produit du crime. | UN | أولاً- مقدِّمة 1- قرَّر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، في مقرَّره 2/2، أن ينشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لكي يعقد مناقشات مواضيعية حول المسائل العملية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة. |