Chaque Partie est libre de décider, compte tenu de sa législation nationale, si elle considère un certain déchet comme < < dangereux > > aux fins de la Convention. | UN | فلكل طرف الحرية في أن يقرر ما إذا كان يعتبر نفايات معينة ' ' خطرة`` لأغراض الاتفاقية إعمالاًً لتشريعاته الوطنية. |
Chaque Partie est libre de décider, compte tenu de sa législation nationale, si elle considère un certain déchet comme < < dangereux > > aux fins de la Convention. | UN | فلكل طرف الحرية في أن يقرر ما إذا كان يعتبر نفايات معينة ' ' خطرة`` لأغراض الاتفاقية إعمالاًً لتشريعاته الوطنية. |
La délégation brésilienne demeure également convaincue des avantages que présenterait la désignation du Secrétaire général en tant qu'autorité certifiante aux fins de la Convention. | UN | و لا تزال البرازيل مقتنعة بالفوائد المتأتية من منح الأمين العام سلطة التصديق لأغراض الاتفاقية. |
Besoins de recherche aux fins de la Convention | UN | الاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية |
aux fins de la Convention, ce mécanisme est placé sous l'autorité, selon qu'il convient, et la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rendra compte. | UN | وتعمل هذه الآلية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، وتكون مسؤولة أمامه لأغراض هذه الاتفاقية. |
Les deux autres pays sont dotés de systèmes qui peuvent être utilisés pour communiquer des informations aux fins de la Convention. | UN | ويملك البلدان الآخران نظم يمكن استخدامها لأغراض الإبلاغ في إطار الاتفاقية. |
Enfin, dans son opinion sur l'affaire Koptova, le Comité a jugé que les municipalités étaient des autorités publiques aux fins de la Convention. | UN | وأخيراً، خلُصت اللجنة في رأيها بشأن قضية كوبتوفا إلى أن المجلس هو سلطة حكومية لأغراض الاتفاقية. |
aux fins de la Convention, ce mécanisme de financement est placé sous l'autorité, selon qu'il convient, et la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rend compte. | UN | ومن المقرر أن تعمل الآلية المالية، حسب الاقتضاء، تحت سلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهه، وتكون مسؤولة أمامه لأغراض الاتفاقية. |
aux fins de la Convention, ce mécanisme de financement est placé sous l'autorité, selon qu'il convient, et la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rendra compte. | UN | وتعمل الآلية المالية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، حسبما هو مناسب، وهي مسؤولة أمام المؤتمر لأغراض الاتفاقية. |
La Conférence des Parties a rappelé en outre que le Kazakhstan avait choisi 1992 comme année de référence aux fins de la Convention. | UN | وذكَّر مؤتمر الأطراف كذلك بأن كازاخستان تريد استخدام عام 1992 كسنة أساس خاصة بها لأغراض الاتفاقية. |
Les armes à sous-munitions sont définies aux fins de la Convention à l'article 2. | UN | وقد عُرِّفت الذخائر العنقودية لأغراض الاتفاقية في المادة 2 منها. |
De l'avis de la République tchèque, la définition du terrorisme aux fins de la Convention internationale devrait s'inspirer de l'article 2 du projet, version révisée, sans y ajouter d'autres éléments théoriques. | UN | وقال إن وفده يرى أن تعريف الإرهاب لأغراض الاتفاقية الدولية ينبغي أن يكون على نهج المادة 2 من المشروع المنقح بدون إضافة أية عناصر مفاهيمية جديدة. |
La coopération internationale aux fins de la Convention était prévue par la loi n° 144/99 relative à la coopération judiciaire internationale en matière pénale. | UN | وأما التعاون الدولي لأغراض الاتفاقية فمنصوص عليه في القانون رقم 144/99 بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية. |
Besoins de recherche aux fins de la Convention | UN | الاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية |
Besoins de recherche aux fins de la Convention | UN | الاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية |
Besoins de recherche aux fins de la Convention. | UN | الاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية. |
aux fins de la Convention, ce mécanisme est placé sous l'autorité, selon qu'il convient, et la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rendra compte. | UN | وتعمل الآلية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، وحسب الاقتضاء، وتكون مسؤولة أمامه لأغراض هذه الاتفاقية. |
Ce mécanisme de financement est placé sous l'autorité, selon qu'il convient, et la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il fait rapport, aux fins de la Convention | UN | وتعمل هذه الآلية المالية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، وتكون مسؤوله أمامه لأغراض هذه الاتفاقية. |
Si le premier influe uniquement sur leur diffusion aux fins de la Convention, le second nécessite un traitement beaucoup plus fin des renseignements fournis par les Parties. | UN | وفي حين أن العنصر الأول لا يحتاج إلا إلى تغييرات في نشر أفضل الممارسات في إطار الاتفاقية فإن الثاني يستتبع مناولة أكثر تفصيلاً للمعلومات التي تحصل عليها الأطراف. |
aux fins de la Convention, on entend par < < préparation pesticide extrêmement dangereuse > > une préparation dont l'inscription est proposée par un pays en développement ou un pays à économie en transition qui rencontre des problèmes du fait de cette préparation dans ses conditions d'utilisation sur son territoire. | UN | وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقاً لشروط الاستخدام في أراضيه. |
59. Il importe peu, aux fins de la Convention, que le système d'information se trouve dans les locaux du destinataire ou ailleurs, l'emplacement des systèmes d'information n'entrant pas en ligne de compte ici. | UN | 59- ولأغراض الاتفاقية لا يهم ما إذا كان نظام المعلومات يقع في مكان المرسل إليه أو في أماكن أخرى، حيث إن موقع نظم المعلومات ليس معيارا حاسما في الاتفاقية. |
16. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les besoins de recherche aux fins de la Convention et à définir les prochaines étapes de l'application de la décision 9/CP.11. FCCC/SBSTA/2006/INF.2 | UN | 16- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في الاحتياجات البحثية المتصلة بالاتفاقية وإلى تحديد الخطوات المقبلة اللازم اتخاذها لتنفيذ المقرر 9/م أ-11. |
44. Conformément aux procédures financières (décision 15/CP.1), des fonds pour frais généraux, représentant 13 % du budget total, sont versés à l'Organisation des Nations Unies pour couvrir le coût des services administratifs que celleci fournit aux fins de la Convention. | UN | 44- وفقاً للإجراءات المالية (المقرر 15/م أ-1)، يجب أن تُخصص الميزانية 13 في المائة من النفقات العامة للأمم المتحدة لتغطية تكاليف الخدمات الإدارية التي توفرها الأمم المتحدة للاتفاقية. |
Plus grand appui des principales industries et organisations non gouvernementales agissant en qualité de chef de file aux fins de la Convention de Bâle | UN | تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل |
35. Certains des éléments demandés à l'annexe III pour les descriptifs par pays aux fins de la Convention pourraient être utilisés pour le résumé du rapport national. | UN | 35- ويمكن استخدام بعض العناصر المطلوبة في المرفق الثالث والمتعلقة بموجز الأوضاع الوطني الخاص بالاتفاقية من أجل إعداد موجز التقرير الوطني. |
aux fins de la Convention, les " déchets dangereux " sont définis dans l'article premier, paragraphe 1, comme : | UN | ولأغراض هذه الاتفاقية تعرف " النفايات الخطرة " بمقتضى المادة 1، الفقرة 1 بأنها: |
- aux fins de la Convention, le terme < < femmes > > désigne les femmes de tous âges, y compris les mineures. | UN | - لأغراض اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تعني المرأة جميع النساء بمختلف أعمارهن، بما فيهن القصر. |
aux fins de la Convention, ce mécanisme sera placé sous l'autorité, selon qu'il convient, et sous la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rendra compte. | UN | ويتم تشغيل الآلية تحت سلطة مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، وبتوجيه منه وتكون مسؤولة أمامه، فيما يتعلق بأغراض الاتفاقية. |