"aux fins de la planification" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض التخطيط
        
    • للتخطيط
        
    • من أجل التخطيط
        
    • من أجل تخطيط
        
    • بشأن التخطيط
        
    • وﻷغراض التخطيط
        
    • لغرض تخطيط
        
    • لأغراض تخطيط
        
    • لدعم تخطيط
        
    • فيما يتعلق بالتخطيط
        
    • في سياق التخطيط
        
    • التخطيط لبعثة
        
    • في إطار تخطيط
        
    • عليه التخطيط
        
    • في عمليات تخطيط
        
    Le montant reporté de 220,6 millions de dollars est pris en compte dans l'estimation préliminaire, aux fins de la planification et conformément à la pratique établie. UN وأُدرج المبلغ المؤجّل، بقيمة 220.6 مليون دولار، ضمن التقدير الأولي لأغراض التخطيط وفقا للممارسة المعمول بها.
    Les résultats identifiés dans le plan stratégique qui sera mis au point seront considérés comme étant définitifs aux fins de la planification et de l'établissement des rapports. UN أما النتائج التي ستحدد في الخطة الاستراتيجية النهائية فستعتبر حاسمة لأغراض التخطيط والإبلاغ.
    2001-2003 Membre de l'équipe de projet intitulé < < Déterminer la politique de l'État relative aux matières premières s'agissant de certaines conditions existant dans les régions, aux fins de la planification locale > > UN عضو في فريق مشروع ' ' تحديد سياسة الدولة في مجال المواد الخام لأغراض التخطيط المحلي وفقا للأحوال الخاصة بالمناطق``
    Produire et diffuser des données et des informations ventilées par sexe aux fins de la planification et de l'évaluation UN إعداد ونشر البيانات والمعلومات المصنفة حسب الجنس للتخطيط والتقييم
    Le Rapporteur spécial demande que l'on réunisse des données, ventilées par sexe et par âge, sur les déplacements internes, aux fins de la planification, et que l'on procède à une enquête sur les intentions des personnes déplacées en matière de solutions durables. UN ودعا المقرر الخاص إلى توفير بيانات بشأن التشرد الداخلي مصنفة حسب نوع الجنس والعمر من أجل التخطيط بصورة ملائمة، فضلاً عن إجراء دراسة استقصائية بشأن نوايا المشردين فيما يتعلق بالحلول الدائمة.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme soulignent combien il importe de collecter des données et des statistiques aux fins de la planification de programmes reposant sur des données probantes. UN الصكوك الملزمة: تؤكد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على أهمية جمع البيانات والإحصاءات من أجل تخطيط البرامج القائمة على الأدلة.
    Non-utilisation du Système de gestion des programmes aux fins de la planification et du suivi UN عدم استخدام نظام إدارة البرامج لأغراض التخطيط والرصد
    5.2 aux fins de la planification et de la budgétisation, les activités du programme de microfinancement et de prêts aux microentreprises sont subdivisées en six sous-programmes : UN 5-2 لأغراض التخطيط والميزنة، تنقسم أنشطة برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة إلى البرامج الفرعية الستة التالية:
    Suivant les renseignements communiqués, les pays parties touchés disposaient d'une solide base d'informations sur la DDTS sur laquelle ils pouvaient s'appuyer aux fins de la planification et de la présentation de rapports. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى أن البلدان الأطراف المتأثرة تملك قاعدة معلومات مُحكمة بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستند إليها لأغراض التخطيط والإبلاغ.
    Les gouvernements devraient définir des stratégies de gestion des données de migration aux fins de la planification de programmes et établir des structures intergouvernementales permettant de tenir de fréquentes consultations sur les migrations, y compris des stratégies de promotion des systèmes de migrations contrôlées. UN وينبغي أن تعد الحكومات استراتيجات لإدارة بيانات الهجرة لأغراض التخطيط البرنامجي وأن تنشئ منتديات حكومية دولية للحوار المتواتر بشأن الهجرة، بما في ذلك استراتيجيات لتعزيز نظم الهجرة المدارة.
    Mesure 1. Utiliser davantage les informations provenant de l'exécution et de l'évaluation des programmes aux fins de la planification : UN 34 - الإجراء 1 - تعزيز استخدام المعلومات المتعلقة بالأداء البرنامجي وتقييم البرامج لأغراض التخطيط:
    Le FNUAP contribue aussi à l'élaboration d'une politique démographique nationale et à la mise à jour des recensements de population, éléments indispensables à la bonne compréhension du contexte socioéconomique et démographique aux fins de la planification. UN ويساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا في صياغة سياسة سكانية وطنية وتحديث تعداد السكان، مما يعد أمرا حاسما لفهم السياق الاجتماعي الاقتصادي والديمغرافي بصورة أفضل لأغراض التخطيط.
    Le Président de la CNDDR a fait savoir à tous les intéressés que le montant disponible pour les versements à effectuer aux ex-combattants est fixe et ne pourra pas être accru pour répondre aux attentes d'effectifs qui dépasseraient de loin ceux qui ont été utilisés aux fins de la planification. UN ونبّه رئيس اللجنة الوطنية كافة الأطراف المعنية إلى أن المبلغ المالي المتاح لدفع المستحقات مبلغ محدد لا يمكن زيادته لسداد مستحقات الأعداد التي تزيد على الأعداد المستخدمة لأغراض التخطيط.
    aux fins de la planification à long terme, les DSRP doivent être intégrés aux programmes sectoriels et thématiques. UN أما بالنسبة للتخطيط طويل الأجل، فإن ورقات الاستراتيجية بحاجة إلى أن تدمج في البرامج القطاعية والمواضيعية.
    :: Vérifier que les activités de suivi et d'évaluation requises sont réalisées et utilisées aux fins de la planification UN :: مراقبة إجراء واستخدام الرصد والتقييم للتخطيط
    Des statistiques tirées du recensement sont nécessaires aux fins de la planification rationnelle du processus de reconstruction, qui nécessitent des données fiables relatives à la population et au développement. UN فالمعلومات المستقاة من التعداد ضرورية من أجل التخطيط السليم لعملية إعادة البناء، التي تتطلب وجود بيانات سكانية وإنمائية يمكن الاعتماد عليها.
    Compte tenu de ces critères restrictifs, le Secrétariat ne pouvait donc faire appel au personnel fourni à titre gracieux pour s'adjoindre les compétences de militaires aux fins de la planification et de la gestion des opérations de maintien de la paix. UN واستناداً إلى هذه المعايير التقييدية، فليس بإمكان الأمانة العامة أن تستعين بخدمات الأفراد المقدمين دون مقابل للحصول على خبرة الأفراد العسكريين من أجل تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    S'agissant de la gestion des ressources, le Sous-Groupe du budget continue à fournir au Tribunal ses services spécialisés aux fins de la planification, du contrôle et du suivi rationnels de l'utilisation des ressources disponibles. UN 82 - وفي مجال إدارة الموارد، واصلت وحدة الميزانية تقديم خبرتها بشأن التخطيط لاستخدام الموارد المتوافرة ومراقبة هذا الاستخدام ورصده بشكل سليم.
    aux fins de la planification et de l'établissement du budget, le Bureau continuera à exister pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN وﻷغراض التخطيط والميزانية، من المرتأى أن يستمر وجود المكتب خلال فترة السنين المقبلة ١٩٩٨-١٩٩٩ وسوف يحتاج اﻷمر إلى اﻹذن بالموارد المالية اللازمة وتخصيصها؛
    Le processus d'établissement des rapports est également pour les gouvernements une occasion de faire le point sur la protection des droits de l'homme dans leur pays aux fins de la planification et de la mise en œuvre de politiques. UN وفي الوقت نفسه، تمثل عملية إعداد التقارير القطرية فرصة للحكومات لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان داخل ولايتها القضائية، لغرض تخطيط السياسات العامة وتنفيذها.
    Le niveau du fonds autorenouvelable local serait déterminé, au niveau de chaque pays, en liaison avec le gouvernement, aux fins de la planification des programmes. UN وسيحدد مستوى آلية الصندوق الدائر المحلي بالاشتراك مع الحكومة على الصعيد القطري لأغراض تخطيط البرامج.
    ii) Élaboration d'applications informatiques aux fins de la planification des ressources humaines et établissement de systèmes permettant une plus grande automatisation de la gestion des ressources humaines UN `2 ' تصميم تطبيقات للحاسوب لدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل الآلي لعمليات إدارة الموارد البشرية
    Le Bureau entretient également des contacts avec les partenaires externes et les parties prenantes intéressées au sujet des conseils techniques et spécialisés fournis aux fins de la planification et du déploiement de l'AMISOM, notamment dans le cadre de réunions avec les pays qui fournissent ou pourraient fournir des contingents ou des effectifs de police, des donateurs et des interlocuteurs somaliens. UN ويتعهد المكتب أيضا الاتصال بالشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء فيما يتعلق بالتخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشرها، بما في ذلك عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة أو يحتمل أن تساهم بأفراد شرطة وقوات ومع الجهات المانحة والمحاورين الصوماليين.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir des conseils techniques et spécialisés à l'Union africaine aux fins de la planification et du déploiement de l'AMISOM, par l'intermédiaire de l'actuelle équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها، وذلك عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا؛
    5. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir à l'Union africaine, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, des conseils techniques et spécialisés aux fins de la planification et du déploiement de l'AMISOM, notamment en ce qui concerne le concept révisé des opérations pour les activités futures de la Mission; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم مشورة التقنيين والخبراء إلى الاتحاد الأفريقي في التخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشرها، وذلك من خلال مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك مفهوم البعثة المنقّح للعمليات من أجل الأنشطة المستقبلية؛
    aux fins de la planification, de l'amélioration et de la coordination des services de conférence, il est proposé de reclasser ce poste pour tenir compte de l'accroissement des responsabilités administratives et opérationnelles qui s'y attachent, comme suite à une réorganisation des services de conférence en 2000. UN تم اقتراح إعادة تصنيف وظيفة رئيس الشعبة في إطار تخطيط وتطوير وتنسيق خدمات المؤتمرات لتعكس المسؤوليات الإدارية والتشغيلية المتزايدة بعد إعادة تنظيم خدمات المؤتمرات في عام 2000.
    L'ONUCI devrait réaliser une analyse systématique et globale aux fins de la planification stratégique relative à la consolidation, à la réduction progressive et au retrait de la mission; elle devrait également définir des indicateurs et des points de référence appropriés en vue d'assurer un transfert de responsabilités qui permette de garantir la consolidation des acquis du processus de paix (voir par. 43 et 44). UN 73 - ينبغي للبعثة أن تجري تحليلا منهجيا وشاملا يقوم عليه التخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالدمج والخفض التدريجي والانسحاب في نهاية المطاف؛ وينبغي لها أيضا أن تضع مؤشرات ومعايير مناسبة لبدء التسليم على نحو يكفل تعزيز مكاسب عملية السلام (انظر الفقرتين 43 و 44).
    Le programme mondial devrait être un instrument efficace pour encourager les pays à mobiliser des ressources en vue de la série de recensements de la population et de l'habitation de 2010 et à respecter les normes internationales dans ce domaine, et pour renforcer les capacités institutionnelles d'analyse et d'exploitation des données de recensement aux fins de la planification et du suivi du développement national. UN وسوف يضطلع البرنامج العالمي بدور قوي في مجال الدعوة وحشد الموارد لدعم البلدان من أجل إجراء تعدادات السكان والمساكن أثناء دورة تعداد 2010، باستخدام معايير دولية، وإقامة قدرات مؤسسية لتحليل بيانات التعداد واستخدامها في عمليات تخطيط التنمية الوطنية ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus