"aux fins de la présente étude" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض هذه الدراسة
        
    • ولأغراض هذه الدراسة
        
    • بشأن هذه الدراسة
        
    • لأغراض هذا الاستعراض
        
    • من أجل هذا الاستعراض
        
    • في إطار هذه الدراسة
        
    • وللأغراض الحالية
        
    Le mot < < motif > > est employé aux fins de la présente étude. UN وقد استخدم مصطلح ' ' المسوغ`` لأغراض هذه الدراسة.
    Toutes les tentatives faites pour interroger les dirigeants de Bluebird Aviation aux fins de la présente étude ont échoué. UN ولم تنجح المحاولات التي بـُـذلت لإجراء مقابلة مع إدارة شركة بلوبيـرد لأغراض هذه الدراسة.
    Il faut distinguer deux types d'< < actes de gouvernement > > aux fins de la présente étude. UN وقد يلزم التمييز بين نوعين من ' ' أعمال الدولة`` لأغراض هذه الدراسة.
    42. Seuls quelques-uns des États ayant soumis des communications écrites aux fins de la présente étude ont fourni des informations détaillées concernant le processus et les mesures prises au niveau national pour créer ou concevoir un dispositif de suivi. UN 42- ولم يقدم سوى عدد صغير من الدول التي قدمت إفادات كتابية بشأن هذه الدراسة معلومات مفصلة فيما يتعلق بعملية الرصد والخطوات المتخذة على المستوى الوطني من أجل إنشاء أو تعيين إطار عمل للرصد.
    Elles sont présentées ici uniquement pour information car certaines d'entre elles ont été réglées ou sont en voie d'être réglées par la direction ou les vérificateurs internes et externes des différents organismes contactés aux fins de la présente étude. UN وتُقدَّم هذه المسائل هنا على سبيل الإعلام فقط بالنظر إلى أن بعضها كان قد بُحث ولا يزال موضع بحث الإدارة أو مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين في مختلف المؤسسات التي أُجريت اتصالات معها من أجل هذا الاستعراض.
    60. Les travaux menés aux fins de la présente étude se fondent sur la liste de contrôle initiale pour l'auto-évaluation de l'application de la Convention, dont l'ampleur était limitée et qui n'avait que valeur d'essai. UN 60- وكان العمل المُضطلع به في إطار هذه الدراسة مستندا إلى قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية، التي كانت محدودة النطاق والعمق، وكان المُراد منها اختبار الأداة.
    Il convient par conséquent de les cerner au mieux en recherchant leur signification précise en droit ou, à tout le moins, le sens dans lequel on entend les employer aux fins de la présente étude et du projet d'articles à venir. UN ولذا يتعين تحديدهما على أفضل وجه بالبحث عن دلالتهما الدقيقة في القانون، أو البحث على الأقل عن المعنى الذي يُعتزم استخدامهما فيه لأغراض هذه الدراسة ومشاريع المواد المقبلة.
    43. En conséquence, tout en constatant que la mise au point d'une définition du " terrorisme " qui en embrasse tous les aspects et soit généralement acceptable est un objectif trop ambitieux, la Rapporteuse spéciale considère qu'il serait sans doute utile d'essayer dans ses futurs rapports d'exposer assez précisément les actes spécifiques qui peuvent être considérés comme des " actes de terrorisme " aux fins de la présente étude. UN 43- ونتيجة لذلك، فعلى الرغم من أن إيجاد تعريف شامل تماماً ومقبول عموماً لل " إرهاب " يعتبر هدفاً مفرط الطموح، فإن المقررة الخاصة ترى أنه قد يكون من المفيد في التقارير المستقبلية محاولة التعمق بشيء من الدقة في الأعمال المحددة التي يمكن أن تعتبر " أعمالاً إرهابية " لأغراض هذه الدراسة.
    La compréhension de l'égalité des sexes aux fins de la présente étude est celle élaborée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui a précisé que : < < ... une approche purement formelle, qu'elle soit juridique ou programmatique, ne peut parvenir à instaurer entre hommes et femmes l'égalité de fait, c'est-à-dire, au sens du Comité, une égalité réelle. UN 51 - وفهم المساواة بين الجنسين لأغراض هذه الدراسة الاستقصائية هو ما وضعته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي أوضحت بأن: " ... اتباع نهج قانوني أو برنامجي رسمي خالص ليس كافياً لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة بالرجل، التي تفسرها اللجنة بوصفها مساواة موضوعية.
    19. Bien que les divers systèmes juridiques se réfèrent à des systèmes de classement et des théories différents, il a été tenu pour acquis, aux fins de la présente étude, que la responsabilité des parties en présence, dans un cadre d'ICP, aurait essentiellement trois fondements possibles: la négligence ordinaire ou faute; la présomption de négligence (ou faute avec inversion de la charge de la preuve); et la responsabilité objective. UN 19- مع أن النظم القانونية المختلفة تستخدم نظما ونظريات مختلفة في ترتيب الدرجات بخصوص المسؤولية، فإنه يُفترض لأغراض هذه الدراسة أن مسؤولية الأطراف المشمولين في إطار مرفق للمفاتيح العمومية من شأنها أن تستند بصفة أساسية إلى ثلاثة معايير ممكنة، هي: الإهمال أو الخطأ العادي؛ والإهمال المفترض (أو الخطأ الذي يكون عبء إثباته معكوسا)؛ والمسؤولية المطلقة.()
    31. Jusqu'à présent, rares sont les États à avoir officiellement désigné des points de contact au titre de la Convention, et certaines des réponses reçues aux fins de la présente étude semblent indiquer que ces fonctions relèveraient < < implicitement > > des compétences dévolues aux points de contact existants au sein des gouvernements. UN 31- وحتى الآن، لم يشرع سوى عدد قليل من الدول في تعيين جهات تنسيق للاتفاقية بشكل رسمي. وتشير بعض الردود المتلقاة بشأن هذه الدراسة فيما يبدو إلى أن مثل هذه الوظائف تندرج " ضمناً " في المهام التي تضطلع بها جهات التنسيق المعنية بمسائل الإعاقة الموجودة داخل الحكومة.
    Elles sont présentées ici uniquement pour information car certaines d'entre elles ont été réglées ou sont en voie d'être réglées par la direction ou les vérificateurs internes et externes des différents organismes contactés aux fins de la présente étude. UN وتُقدَّم هذه المسائل هنا على سبيل الإعلام فقط بالنظر إلى أن بعضها كان قد بُحث ولا يزال موضع بحث الإدارة أو مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين في مختلف المؤسسات التي أُجريت اتصالات معها من أجل هذا الاستعراض.
    Il suffira de noter aux fins de la présente étude que l'énumération de motifs illicites en relation avec le principe de non-discrimination ne se veut pas exhaustive et ne prétend pas exclure la reconnaissance éventuelle d'autres motifs dans l'avenir. UN وللأغراض الحالية يكفي ملاحظة أن قائمة الأسباب المحظورة التي جرت مناقشتها فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز ليس المقصود منها أن تكون قائمة حصرية أو تستبعد إمكانية الاعتراف بأسباب أخرى في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus