"aux fins du développement" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض التنمية
        
    • لتحقيق التنمية
        
    • في مجال التنمية
        
    • من أجل تحقيق التنمية
        
    • من أجل تنمية
        
    • لصالح التنمية
        
    • اللازمة للتنمية
        
    • في أغراض التنمية
        
    • في تحقيق التنمية
        
    • المتعلقة بالتنمية
        
    • لخدمة التنمية
        
    • دعما للتنمية
        
    • في سبيل تحقيق التنمية
        
    • المخصصة للتنمية
        
    • من أجل تطوير
        
    Le présent rapport recense six principes qui définissent le mode de gouvernance qu'il a adopté aux fins du développement. UN وتتناول هذه الورقة ستة مبادئ يسترشد بها النهج الذي تتبعه الخدمات العامة في سنغافورة إزاء تسخير الحوكمة لأغراض التنمية.
    Technologies de l'information et de la communication aux fins du développement UN تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Reportée Encouragement au développement des biocarburants aux fins du développement durable en Afrique UN تشجيع تطوير الوقود الحيوي لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    Il est une source de recettes grâce à l'exportation de pétrole et de gaz et il satisfait les besoins énergétiques aux fins du développement économique et social. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Plutôt, il convient de protéger les investissements aux fins du développement contre les risques de catastrophes. UN وبدلاً من ذلك فإن الاستثمارات في مجال التنمية ينبغي حمايتها إزاء خطر الكارثة.
    Promouvoir le tourisme aux fins du développement durable et de la réduction de la pauvreté UN النهوض بالسياحة لأغراض التنمية المستدامة والحد من الفقر
    Analyse et prévisions économiques aux fins du développement régional UN تسخير التحليلات والتنبؤات الاقتصادية لأغراض التنمية الإقليمية
    Les pratiques optimales en matière d'applications opérationnelles des technologies spatiales aux fins du développement durable sont davantage mises en commun. UN زيادة تقاسم أفضل الممارسات في التطبيقات التنفيذية المتعلقة بوسائل ومنهجيات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة.
    Pour appuyer les activités du Comité, on allait procéder au lancement de satellites d'observation de la Terre de manière à promouvoir la mise en commun, aux fins du développement durable, des enseignements tirés. UN وسيجري إطلاق سواتل لرصد الأرض دعما لأنشطة اللجنة من أجل تشجيع تقاسم فوائد بيانات رصد الأرض لأغراض التنمية المستدامة.
    Il restait à savoir comment le processus de financement aux fins du développement pouvait aider à résoudre ce problème. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها لعملية توجيه التمويل لأغراض التنمية أن تساعد في تركيز الاهتمام على هذا التحدي المعين.
    Une aide internationale est indispensable pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines de gestion de l'énergie aux fins du développement durable. UN والدعم الدولي مطلوب لبناء القدرات في مجال تكوين الموارد المؤسسية والبشرية المتعلقة اللازمة لتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    Sa mission est de développer et de renforcer les capacités des institutions locales pour la mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement. UN أما رسالتها فتتمثل في دعم قدرات المؤسسات المحلية وزيادتها لتعزيز الموارد البشرية لأغراض التنمية.
    Sous-programme 4. Utilisation de l'information aux fins du développement UN البرنامج الفرعي 4: تسخير المعلومات لأغراض التنمية
    Le nouveau programme d'action devrait mobiliser davantage de ressources aux fins du développement grâce à une augmentation de l'épargne intérieure et de l'appui financier international. UN وينبغي أن يعبئ برنامج العمل الجديد المزيد من الموارد لأغراض التنمية عن طريق زيادة الادخار المحلي والدعم المالي الدولي.
    Table ronde sur le financement de l'énergie et des transports aux fins du développement durable UN حلقة نقاش بشأن تمويل الطاقة والنقل لأغراض التنمية المستدامة
    ii) Au plan régional, accroître le nombre d'accords et d'initiatives ayant trait à l'utilisation de l'information aux fins du développement. UN ' 2` زيادة عدد الاتفاقات والمبادرات الإقليمية المتعلقة بتسخير المعلومات لأغراض التنمية
    Les IED devaient permettre de bâtir des infrastructures et de fournir des services de base aux fins du développement. UN ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على إمكانات لبناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية لتحقيق التنمية.
    Ils ont demandé une réduction des dépenses militaires et un accroissement de celles engagées aux fins du développement. UN ودعوا إلى تخفيض النفقات العسكرية وزيادة الإنفاق في مجال التنمية.
    Des informations sur la taille et la situation des communautés transnationales, ou diasporas, sont donc utiles aux pays d'origine afin de mobiliser leurs citoyens à l'étranger aux fins du développement sur leur territoire. UN وبالتالي، فالمعلومات عن حجم وأماكن تواجد المجتمعات العابرة للحدود الوطنية، أو المغتربين، أمر مهم بالنسبة لبلدان المنشأ ليتسنى لها تعبئة مواطنيها في الخارج من أجل تحقيق التنمية في الوطن.
    Il s'agissait d'assistance technique et de renforcement des capacités aux fins du développement institutionnel, d'élaboration de projets, de mobilisation de ressources et de plaidoyer. UN وشملت الأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تنمية المؤسسات، وتطوير المشروعات، وتعبئة الموارد والدعوة.
    Nous, pays en développement, devons protéger nos ressources naturelles, tout en les utilisant avec sagesse aux fins du développement. UN ويجب علينا نحن البلدان النامية أن نحمي مواردنا الطبيعية مع استعمالها بشكل حكيم لصالح التنمية.
    Des politiques spécifiques ont été adoptées pour activer le flux des capitaux d'investissement vers les technologies énergétiques aux fins du développement durable. UN وقد وُضعت سياسات محددة لجذب تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى مجال تكنولوجيات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة.
    En même temps, l'application de ces techniques aux fins du développement économique et social doit être encouragée. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Outre ces facteurs, la présence dynamique des courants migratoires constitue en outre une des caractéristiques des pays à revenu intermédiaire, qui invite à rechercher des formules permettant de mieux tirer parti des envois de fonds aux fins du développement. UN وإلى جانب هذه العوامل، تعد تيارات الهجرة الكبيرة سمة أخرى من سمات البلدان المتوسطة الدخل، مما يدعو إلى السعي إلى إيجاد صيغ للاستفادة بشكل أفضل من حصيلة التحويلات في تحقيق التنمية.
    Participation des femmes à la prise de décisions aux fins du développement durable UN مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة
    L'intégration doit dépasser le cadre de la gestion des ressources en eau pour englober l'utilisation des terres et des ressources en eau ainsi que la gestion et la planification aux fins du développement. UN ويجب أن يتجاوز الإدماج إدارة المياه إلى إدماج تسخير استخدام الأرض والماء وإدارتهما وتخطيطهما لخدمة التنمية.
    Consolider le Mécanisme de coordination régionale aux fins du développement durable en 2013 UN تعزيز آلية التنسيق الإقليمي دعما للتنمية المستدامة في عام 2013
    D'ailleurs, même lorsque de tels plans n'ont pas été formellement établis, il ressort des profils de pays que le pouvoir de prendre des mesures aux fins du développement durable est de plus en plus dévolu aux collectivités locales. UN وحتى في الحالات التي لا توجد فيها جداول أعمال محلية رسمية للقرن ٢١، تعطــي النبذ القطرية أدلة على تزايد تفويض المجتمعات المحلية سلطة العمل في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    Ressources aux fins du développement social UN الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية
    La région de la Méditerranée a donc besoin d'un cadre d'action et de décision permanent aux fins du développement de la politique de défense, qui est particulièrement active à l'heure actuelle. UN لذلك تحتاج هذه المنطقة إلى إطار دائم للعمل وصنع القرار من أجل تطوير السياسة الدفاعية التي بلغت آخر مرحل إعدادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus