"aux fonctionnaires du" - Traduction Français en Arabe

    • إلى موظفي
        
    • لموظفي صندوق
        
    • على الموظفين العاملين في
        
    • الى الموظفين
        
    • الى موظفي
        
    • للمسؤولين في
        
    • إلى مسؤولي
        
    • على الخدمة التنفيذية
        
    • النطاق على المسؤولين
        
    Certaines demandes parviennent directement aux fonctionnaires du Bureau de la déontologie. UN ويرِد البعض من هذه الاستفسارات مباشرة إلى موظفي مكتب الأخلاقيات.
    Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la planification des documents dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتعلقة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة التخطيط للوثائق المذكورة أدناه.
    Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la planification des documents dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتعلقة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة التخطيط للوثائق المذكورة أدناه.
    :: Donner confidentiellement des avis et des conseils sur les questions de déontologie aux fonctionnaires du FNUAP qui en font la demande; UN :: تقديم المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات لموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء على طلبهم وسرا.
    Recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'élaborer une stratégie complète de formation, applicable aux fonctionnaires du Siège aussi bien qu'au personnel des missions et s'appuyant sur des techniques éprouvées de planification des effectifs et une évaluation des besoins de l'Organisation. UN توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة للتدريب، تسري على الموظفين العاملين في المقر والميدان على السواء وتستند إلى أساليب سليمة في تخطيط القوة العاملة وإلى احتياجات المنظمة.
    La réunion est réservée aux fonctionnaires du Secrétariat. UN والدعوة الى حضور الاجتماع موجهة الى الموظفين فقط.
    a) Vérification de la procédure d'approbation, pour déterminer si toutes les opérations sont effectuées dans le cadre des pouvoirs délégués par le représentant du Secrétaire général aux fonctionnaires du Service de la gestion des placements. UN )أ( مراجعة حسابات عملية الموافقة لتحديد ما إذا كانت جميع المعاملات تتم في حدود السلطة المفوضة من ممثل اﻷمين العام الى موظفي دائرة إدارة الاستثمــارات.
    170. Les Etats parties devraient être incités à veiller à ce que les cours et les programmes de formation s'adressent, selon les besoins, aux représentants de partis politiques et de syndicats, aux dirigeants religieux, aux ONG, etc., ainsi qu'aux fonctionnaires du Gouvernement et des organismes d'Etat. UN ٠٧١- كما ينبغي تشجيع الدول اﻷطراف كي تخصص دورات وبرامج تدريبية، بالشكل المناسب، للمسؤولين في اﻷحزاب السياسية والنقابات العمالية، والزعماء الروحيين الخ، وكذلك لموظفي المؤسسات الحكومية والعامة.
    Je voudrais exprimer mes remerciements les plus profonds à toutes les personnes qui ont contribué, directement ou indirectement, à la réalisation de cette tâche, et particulièrement aux fonctionnaires du Secrétariat général à l'égalité des sexes. UN وأودّ أن أُعرب عن عميق الشكر لجميع الذين أسهموا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في إنجاز هذه المهمة وبخاصة إلى مسؤولي الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين.
    Elle a noté que plusieurs types de gratifications et primes de rendement étaient actuellement accordés aux fonctionnaires du SES. UN ولاحظت اللجنة أن عدة أنواع مختلفة من العلاوات ومكافآت اﻷداء تطبق حاليا على الخدمة التنفيذية العليا.
    Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la planification des documents dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتعلقة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة التخطيط للوثائق المذكورة أدناه.
    Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la programmation et du suivi de la documentation dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه.
    Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la programmation et du suivi de la documentation dont les noms figurent ci-après. UN أما الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة فتوجه إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه.
    Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la programmation et du suivi de la documentation dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه.
    Le personnel du TPIY a continué d'apporter son aide aux fonctionnaires du MTPI afin de donner suite aux demandes d'assistance. UN وواصل موظفو المحكمة تقديم المساعدة إلى موظفي الآلية في التعامل مع طلبات المساعدة.
    Le personnel du Tribunal a continué d'apporter son aide aux fonctionnaires du Mécanisme afin de donner suite aux demandes d'assistance. UN وواصل موظفو المحكمة تقديم المساعدة إلى موظفي الآلية في التعامل مع طلبات المساعدة.
    Les questions relatives à la documentation de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la planification des documents dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتعلقة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة التخطيط للوثائق المذكورة أسماؤهم أدناه.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dispose d'un Groupe de médiation, ouvert également aux fonctionnaires du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN 28 - ويوجد لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فريق للمظالم متاح أيضا لموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Compte tenu des observations qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'élaborer une stratégie complète de formation, applicable aux fonctionnaires du Siège aussi bien qu'au personnel des missions et s'appuyant sur des techniques éprouvées de planification des effectifs et une évaluation des besoins de l'Organisation. UN 18 - وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار ما تقدم من ملاحظات، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة للتدريب، تسري على الموظفين العاملين في المقر والميدان على السواء وتستند إلى أساليب سليمة في تخطيط القوة العاملة وإلى احتياجات المنظمة.
    h) Coordination des services psycho-sociaux fournis aux fonctionnaires du Siège avant leur affectation à des missions de maintien de la paix et à leur retour. UN )ح( تنسيق خدمات الدعم النفسي - الاجتماعي التي تقدم قبل البعثات وبعدها، الى الموظفين الذين يغادرون المقر للالتحاق ببعثات حفظ السلام؛
    a) Vérification de la procédure d'approbation, pour déterminer si toutes les opérations sont effectuées dans le cadre des pouvoirs délégués par le représentant du Secrétaire général aux fonctionnaires du Service de la gestion des placements. UN )أ( مراجعة حسابات عملية الموافقة لتحديد ما إذا كانت جميع المعاملات تتم في حدود السلطة المفوضة في ممثل اﻷمين العام الى موظفي دائرة إدارة الاستثمارات.
    Tout comme il l’avait fait dans la première partie de son mandat, le Groupe d’experts a expliqué les obligations de notification aux fonctionnaires du Ministère de la défense, du Ministère des affaires étrangères, du Cabinet du Président, des forces armées du Libéria, de la Police nationale libérienne, du Service de protection des personnalités, de l’Agence nationale de sécurité et de la Commission nationale libérienne des armes légères. UN وقد أوضح الفريق، كما حدث خلال النصف الأول من فترة ولايته، شروط الإخطار للمسؤولين في وزارة الدفاع، ووزارة الخارجية، ومكتب الرئيسة، والقوات المسلحة، والشرطة الوطنية، ودائرة حماية المسؤولين التنفيذيين، ووكالة الأمن الوطني، واللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    En Jordanie, la CESAO a dispensé une formation spécialisée aux fonctionnaires du Ministère du Plan sur la prise en compte de la composante sexospécifique dans la gestion et l'évaluation des projets. UN وفي الأردن، قدمت الإسكوا تدريبا، وفقا للهدف المقرر، إلى مسؤولي وزارة التخطيط عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إدارة المشاريع وتقييمها.
    Elle a noté que plusieurs types de gratifications et primes de rendement étaient actuellement accordés aux fonctionnaires du SES. UN ولاحظت اللجنة أن عدة أنواع مختلفة من العلاوات ومكافآت اﻷداء تطبق حاليا على الخدمة التنفيذية العليا.
    Il poursuit la traduction en langue khmère des rapports et résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme relatifs à la situation des droits de l'homme au Cambodge et continue à diffuser largement les textes en langue khmère aux fonctionnaires du Gouvernement, à la presse khmère et aux organisations non gouvernementales, notamment. UN ويواصل المكتب ترجمة تقارير وقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بحقوق اﻹنسان في كمبوديا إلى اللغة الخميرية، وتعميم تلك النصوص باللغة الخميرية تعميما واسع النطاق على المسؤولين الحكوميين والصحافة الناطقة باللغة الخميرية وعلى المنظمات غير الحكومية وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus