"aux forces armées libanaises" - Traduction Français en Arabe

    • للقوات المسلحة اللبنانية
        
    • إلى القوات المسلحة اللبنانية
        
    • إلى الجيش اللبناني
        
    Assistance logistique aux Forces armées libanaises : trois mois d'approvisionnement en carburant pour les véhicules d'urgence UN تقديم المساعدة اللوجستية للقوات المسلحة اللبنانية من خلال توفير إمدادات لمدة ثلاثة أشهر من وقود مركبات الطوارئ
    :: Assistance logistique aux Forces armées libanaises par la fourniture pendant trois mois de carburant pour les véhicules d'urgence UN :: تقديم المساعدة اللوجستيـة للقوات المسلحة اللبنانية عن طريق توفير إمـدادات لمدة ثلاثة أشهـر من وقود مركبات الطوارئ
    Comme indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget, la FINUL a poursuivi ses activités opérationnelles ordinaires de contrôle de la cessation des hostilités et fourni une assistance aux Forces armées libanaises. UN 9 - وكما أوضح في تقرير الأداء، واصلت القوة المؤقتة أنشطة العمليات المعتادة التي تضطلع بها والمتمثلة في رصد وقف الأعمال القتالية وتقديم المساعدة للقوات المسلحة اللبنانية.
    Le Comité estime qu'il faudrait préciser la nature et l'ampleur de l'appui à fournir aux Forces armées libanaises avant d'établir le budget. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    D'après les informations reçues, Mme Elias Ibrahim aurait été accusée par le Gouvernement israélien d'avoir écrit des articles sur la zone d'occupation dans le sud du Liban et communiqué aux Forces armées libanaises des renseignements sur les mouvements de l'armée israélienne. UN وتشير التقارير إلى أن حكومة إسرائيل قد اتهمت السيدة الياس ابراهيم بكتابة تقارير عن المنطقة المحتلة في جنوب لبنان وبتقديم معلومات إلى القوات المسلحة اللبنانية بشأن تحركات الجيش الإسرائيلي.
    Il a été remis plus tard dans la journée à la FINUL, qui l'a à son tour remis aux Forces armées libanaises. UN وقد سُلم لاحقا في اليوم نفسه إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمته بدورها إلى الجيش اللبناني.
    Il est également tenu compte des besoins accrus en services et fournitures pour l'entretien, en fournitures de bureau, en fournitures sanitaires et articles de nettoyage, ainsi qu'en matériel de défense sur le terrain et en carburant pour les groupes électrogènes, y compris le carburant nécessaire aux Forces armées libanaises. UN ويشمل التقدير المقترح الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بخدمات ولوازم الصيانة، واللوازم المكتبية ولوازم المرافق الصحية والنظافة، ولوازم الدفاع في الميدان ووقود المولدات، بما في ذلك الاحتياجات من الوقود اللازم للقوات المسلحة اللبنانية.
    Le commandant de la FINUL a instamment recommandé la retenue en soulignant aux Forces armées libanaises qu'ouvrir le feu constituerait une violation de l'accord sur la cessation des hostilités et contreviendrait aux dispositions de la résolution 1701 (2006). UN وحث قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على التزام ضبط النفس، وأكد للقوات المسلحة اللبنانية أن هذا العمل سيشكل خرقا لوقف الأعمال القتالية وانتهاكا للقرار 1701 (2006).
    Au regard des fortes tensions politiques qui prévalent au Liban et aussi de certaines menaces spécifiques auxquelles elle doit faire face de par la nature de son mandat, la Commission sait particulièrement gré aux Forces armées libanaises de la protection qu'elles fournissent à son personnel et à ses installations. UN 113 - ونظرا للتوتر السياسي الحاد والمستمر في لبنان، وكذلك بعض التهديدات المحددة التي تواجهها اللجنة بسبب طابع ولايتها، تعرب اللجنة عن امتنانها بشكل خاص للقوات المسلحة اللبنانية لما توفره من حماية لموظفي اللجنة وأماكن عملها.
    Appelant les États Membres à fournir une assistance aux Forces armées libanaises en les dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de leur mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Appelant les États Membres à fournir une assistance aux Forces armées libanaises en les dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de leur mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Appelant les États Membres à fournir une assistance, selon que de besoin, aux Forces armées libanaises afin qu'elles puissent s'acquitter de leur mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، بما يتسق مع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait préciser la nature et l'ampleur de l'appui à fournir aux Forces armées libanaises avant d'établir le budget. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    La question de l'appui à fournir aux Forces armées libanaises a été clarifiée : un montant maximum de 750 000 dollars a été prévu pour financer les besoins en carburant de la Force pour une durée de 3 mois afin d'aider au déploiement des forces armées libanaises dans le sud du Liban. UN جرى توضيح مسألة الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية على أنه يتمثل في توفير مبلغ لا يتجاوز 000 750 دولار لتوفير وقود المركبات لفترة 3 أشهر من أجل أن تقوم القوة بالمساعدة على نشر القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان.
    Sa délégation entend que le paragraphe 17 du projet de résolution ne préjuge pas de l'issue des négociations, qui se tiennent à l'heure actuelle entre le Gouvernement libanais et la FINUL, sur un mémorandum d'accord définissant le soutien que la FINUL apportera aux Forces armées libanaises dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN وإن وفده يفهم أن الفقرة 17 من مشروع القرار A/C.5/61/L.17 لم تستبق الحكم أو تحدد مسبقا نتائج المفاوضات الجارية بين الحكومة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بشأن مذكرة تفاهم تحدد إطار الدعم الذي ستقدمه القوة إلى القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    L'ONU a adressé aux Forces armées libanaises une lettre de protestation concernant ces tirs de roquettes et aux Forces de défense israéliennes une lettre dans laquelle elle a exprimé sa préoccupation au sujet des tirs effectués en représailles. UN وبعثت الأمم المتحدة رسالة احتجاج إلى الجيش اللبناني بسبب إطلاق الصواريخ، ورسالة إلى جيش الدفاع الإسرائيلي أعربت فيها عن قلقها بشأن قذائف المدفعية التي أطلقتها ردا على ذلك.
    La FINUL n'a reçu aucune information avant ou après l'incident, bien qu'elle ait à plusieurs reprises demandé aux Forces armées libanaises et aux Forces de défense israéliennes de lui faire parvenir tous les renseignements nécessaires pour établir les faits. UN ولم تقدم أي معلومات إلى اليونيفيل قبل هذا الحادث ولا بعده رغم الطلبات المتكررة التي قدمتها إلى الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لتقديم جميع المعلومات ذات الصلة التي تحتاج إليها اليونيفيل للتأكد من الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus