Les dispositions de 2011 font référence au coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | وهكذا فإنَّ أحكام نص قانون 2011 تشير إلى تكاليف توفير وثائق الالتماس للمورِّدين أو المقاولين. |
Ce prix ne dépassera pas le coût de la distribution de la demande aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين. |
Le dossier de sollicitation devrait demander aux fournisseurs ou entrepreneurs de préciser, dans leurs soumissions, les informations qu'ils jugent confidentielles. | UN | وينبغي أن تطالب وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين بأن يحددوا في عروضهم المعلومات التي يعتبرونها سرية. |
Les dispositions exigent donc que les offres tardives ne soient pas ouvertes et soient renvoyées en l'état aux fournisseurs ou entrepreneurs concernés. | UN | ولذلك فإنَّ الأحكام التي تتضمّنها تقتضي إعادة أيِّ عطاءات متأخّرة من دون فتحها إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموها. |
L'entité adjudicatrice traite les propositions d'une manière qui évite la divulgation de leur contenu aux fournisseurs ou entrepreneurs en compétition. | UN | تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل تفادي إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسيــن. |
L'entité adjudicatrice traite les propositions d'une manière qui évite la divulgation de leur contenu aux fournisseurs ou entrepreneurs en compétition. | UN | تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل ملافاة إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسين. |
Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et présenter leurs soumissions; | UN | ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛ |
Avec la mise en place de mécanismes extérieurs au Traité, comme le Groupe des fournisseurs en 1977, l'application des articles III et IV du Traité incombait effectivement aux fournisseurs ou était régie par des accords bilatéraux. | UN | ومع إنشاء آليات خارج المعاهدة، كمجموعة الموردين التي أنشئت في عام ١٩٧٧، وقعت المسؤولية الفعلية عن تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة على عاتق الموردين أو نظمت بموجب اتفاقات ثنائية. |
Cependant, une interdiction générale de communiquer l'estimation aux fournisseurs ou entrepreneurs ne se justifierait pas. | UN | بيد أنَّ فرض حظر شامل على الكشف عن تلك التقديرات للمورِّدين أو المقاولين قد يكون غير مبرَّر. |
Clarification: toute explication concernant le dossier de sollicitation fournie par l'entité adjudicatrice aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | الإيضاح: هو ما تقدِّمه الجهة المشترية للمورِّدين أو المقاولين من شرح يتعلق بوثائق الالتماس. |
Publication dans un média largement accessible aux fournisseurs ou entrepreneurs internationaux. | UN | هو النشر في واسطة إعلام متيسِّرة على نطاق واسع للمورِّدين أو المقاولين الدوليين. |
Il convient de garder à l'esprit que le but premier du délai d'attente est de donner aux fournisseurs ou entrepreneurs le temps de décider s'ils contestent la décision de l'entité adjudicatrice d'accepter la soumission à retenir. | UN | وينبغي ألاّ يغيب عن البال أنَّ الهدف الرئيسي من فترة التوقّف هو إتاحة الوقت الكافي للمورِّدين أو المقاولين للبتّ في مسألة تقديم اعتراض على القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز. |
Le prix que l'entité adjudicatrice peut demander pour le dossier de préqualification correspond uniquement au coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | ولا يجوز أن يمثِّل الثمن الذي يمكن للجهة المشترية أن تتقاضاه عن وثائق التأهل الأولي سوى تكاليف توفير تلك الوثائق للمورِّدين أو المقاولين. |
À ces mêmes fins, il est également prévu que ces renseignements sont communiqués aux fournisseurs ou entrepreneurs participants qui ne sont pas présents ni représentés à l'ouverture des offres. | UN | وتوخّياً لهذه الأهداف المنشودة نفسها، أُورد حكم أيضاً بتبليغ تلك المعلومات إلى المورِّدين أو المقاولين المشاركين الذين لم يحضروا أو لم يمثَّلوا عند فتح العطاءات. |
Ils peuvent aussi exiger que l'entité adjudicatrice communique aux fournisseurs ou entrepreneurs dès le début de la procédure des informations sur les motifs pour lesquels elle pourrait être tenue en vertu de la législation à les exclure de la passation de marché. | UN | كما أنها قد تشترط على الجهة المشترية أن تزود المورِّدين أو المقاولين في بداية إجراءات الاشتراء بمعلومات عن الأسس التي تُطالَب الجهة المشترية بموجبها قانوناً باستبعادهم من عملية الاشتراء. |
Le texte de 2011 dispose que la publication au niveau international a pour objet de s'assurer que l'invitation sera largement accessible aux fournisseurs ou entrepreneurs internationaux. | UN | ففيما يخص النشر دولياً، يبيّن نص قانون 2011 أنَّ نشر الدعوة دولياً يتوخى ضمان أن يطّلع عليها أكبر عدد ممكن من المورِّدين أو المقاولين الدوليين. |
L'entité adjudicatrice fournit le dossier de sollicitation aux fournisseurs ou entrepreneurs, conformément aux procédures et conditions spécifiées dans l'invitation à soumettre une offre. | UN | توفر الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات للموردين أو المقاولين وفقا للاجراءات والاشتراطات المحددة في طلب تقديم العطاءات. |
Le prix qu'elle peut demander pour la sollicitation de propositions ou pour la documentation de présélection ne doit refléter que le coût de leur impression et de leur distribution aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها للموردين أو المقاولين. |
L'entité adjudicatrice fournit le dossier de sollicitation aux fournisseurs ou entrepreneurs, conformément aux procédures et conditions spécifiées dans l'invitation à soumettre une offre. | UN | توفر الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات للموردين أو المقاولين وفقا للاجراءات والاشتراطات المحددة في طلب تقديم العطاءات. |
Il est cependant nécessaire d'indiquer clairement si les prix devraient être divulgués aux fournisseurs ou aux entrepreneurs concurrents. | UN | ومع ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كان ينبغي إفشاء الأسعار للمورّدين أو المقاولين المنافسين. |
Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et soumettre leurs offres. | UN | ويتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛ |
Ce prix ne dépasse pas le coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه مقابل وثائق الالتماس تكلفة توفير تلك الوثائق للمورّدين أو المقاولين. |
a) La participation à la procédure de passation de marché est limitée aux fournisseurs ou entrepreneurs nationaux en application de l'article 8 1); ou | UN | )أ( إذا كانت إجراءات الاشتراء مقصورة على الموردين أو المقاولين المحليين وفقا ﻷحكام المادة ٨ )١(، أو |