Les participants à la réunion ont demandé au Haut-Commissariat d'élaborer un guide sur les droits de l'homme aux frontières internationales. | UN | ودعا المشاركون في الاجتماع المفوضية إلى وضع توجيهات بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية. |
Dès que la MINUK pourra déployer des douaniers civils aux frontières internationales du Kosovo, elle commencera à recueillir des recettes douanières destinées à couvrir les dépenses publiques du Kosovo. | UN | وحالما تستطيع البعثة نشر موظفي الجمارك المدنيين على الحدود الدولية لكوسوفو، ستبدأ في تحصيل إيرادات الجمارك لاستعمالها في تغطية احتياجات الإنفاق العام لكوسوفو. |
Il traite également des problèmes rencontrés en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme de tous les migrants aux frontières internationales et des pratiques récemment suivies dans ce domaine. | UN | ويتناول التقرير أيضا التحديات والممارسات الحديثة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين على الحدود الدولية. |
Les États devraient envisager d'appliquer les principes et directives recommandés sur les droits de l'homme aux frontières internationales établis par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | وينبغي للدول أن تنظر في تطبيق المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Ce rapport traite également des principes et directives sur les droits de l'homme aux frontières internationales, établis et recommandés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | كما يناقِش المبادئ والتوجيهات الموصى بها من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية. |
En 2013, l'alliance a participé à deux réunions d'experts organisées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, sur les migrations, les droits de l'homme et la gouvernance et les principes et lignes directrices en matière de droits de l'homme aux frontières internationales. | UN | وفي عام 2013، حضر التحالف اجتماعي فريق خبراء نظمتهما مفوضية حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان والحوكمة والمبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان على الحدود الدولية. |
Le Laboratoire d'équipements de sécurité nucléaire de l'AIEA offre une assistance technique aux États de manière à renforcer leur capacité de détecter les matières nucléaires et autres matières radioactives aux frontières internationales. | UN | ويقدم مختبر معدات الأمن النووي التابع للوكالة الدعم التقني في مجال الأمن النووي للدول لتعزيز قدراتها على كشف المواد النووية والمواد المشعة الأخرى على الحدود الدولية. |
Le Conseil a autorisé l'élargissement du mandat et le renforcement de l'effectif de la FORPRONU pour lui permettre d'effectuer des contrôles d'immigration et de douane aux frontières internationales de la Croatie et a condamné fermement les mauvais traitements dont étaient victimes les populations civiles, en particulier ceux qui étaient motivés par des considérations ethniques. | UN | أذن المجلس بتوسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وزيادة عدد أفرادها لتمكينها من اﻹضطلاع بمهام الهجرة والجمارك على الحدود الدولية لكرواتيا، وأدان بحزم أعمال القسوة المرتكبة ضد السكان المدنيين، وبخاصة اﻷعمال المرتكبة ﻷسباب عرقية. |
Cependant, il est préoccupé par les informations indiquant qu'un nombre croissant d'enfants déplacés sont victimes de la traite aux niveaux régional et international et que la police et les officiers de l'armée aux frontières internationales ne répriment pas réellement ces pratiques illégales, ne les signalent pas et ne mènent pas d'enquêtes dans ce domaine. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن أعداداً متنامية من الأطفال المشردين داخلياً يتم الاتجار بهم على المستويين الإقليمي والدولي، وأن أفراد الشرطة والجيش على الحدود الدولية لا يتسمون بالفعالية فيما يقومون به من رصد لهذه الممارسات غير المشروعة، والإبلاغ عنها والتحقيق فيها. |
III. Les droits de l'homme aux frontières internationales | UN | ثالثا - حقوق الإنسان على الحدود الدولية |
Toutefois, les zones d'exclusion où l'état de droit et les obligations internationales en matière de droits de l'homme aux frontières internationales ne sont pas respectés n'ont aucune justification en droit. | UN | ٥٨ - ومع ذلك، لا يجوز قانوناً الإبقاء على مناطق تُستثنى من سيادة القانون والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان على الحدود الدولية. |
En dépit du cadre international de protection des droits de l'homme mis en place pour assurer la protection des enfants et des adolescents, les migrants, en particulier ceux qui se trouvent en situation irrégulière, sont souvent victimes de violations des droits de l'homme de la part du personnel des services de contrôle aux frontières et de l'application des lois aux frontières internationales. | UN | ٧٥ - رغم وجود الإطار الدولي لحقوق الإنسان الرامي إلى توفير الحماية للأطفال والمراهقين، يقع المهاجرون، ولا سيما من هم في وضع غير قانوني، ضحايا في كثير من الأحيان لانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان على أيدي موظفي الحدود وموظفي إنفاذ القانون على الحدود الدولية. |
Les < < Principes et directives sur les droits de l'homme aux frontières internationales > > (A/69/CRP.1) élaborés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme fournissent des indications utiles aux gouvernements et aux praticiens à cet égard. | UN | وتقدم " المبادئ والتوجيهات الموصى بها بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية " (A/69/CRP.1) التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توجيهات مفيدة للحكومات والممارسين في هذا الصدد. |
Manifestation spéciale sur le thème " Les droits de l'homme aux frontières internationales " (coorganisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et la Mission permanente du Mexique) | UN | مناسبة خاصة بشأن " حقوق الإنسان على الحدود الدولية " (يشارك في تنظيمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للمكسيك) |
Manifestation spéciale sur le thème " Les droits de l'homme aux frontières internationales " (coorganisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et la Mission permanente du Mexique) | UN | مناسبة خاصة بشأن " حقوق الإنسان على الحدود الدولية " (يشارك في تنظيمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للمكسيك) |
Manifestation spéciale sur le thème " Les droits de l'homme aux frontières internationales " (coorganisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et la Mission permanente du Mexique) | UN | مناسبة خاصة بشأن " حقوق الإنسان على الحدود الدولية " (يشارك في تنظيمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للمكسيك) |
Manifestation spéciale sur le thème " Les droits de l'homme aux frontières internationales " (coorganisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et la Mission permanente du Mexique) | UN | مناسبة خاصة بشأن " حقوق الإنسان على الحدود الدولية " (يشارك في تنظيمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للمكسيك) |
54. En mars 2012, le HCDH a organisé une réunion d'experts sur le thème < < Les droits de l'homme aux frontières internationales: étude des lacunes au niveau des politiques et des pratiques > > . | UN | 54- وفي آذار/مارس 2012، نظمت المفوضية اجتماعاً للخبراء بشأن موضوع " حقوق الإنسان على الحدود الدولية: استكشاف الثغرات في السياسة والممارسة " . |
En partenariat avec la délégation mexicaine, le HCDH a organisé, en marge de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, une réunion ayant pour thème < < Les droits de l'homme aux frontières internationales > > . | UN | ونظمت المفوضية، بشراكة مع وفد المكسيك، حدثاً موازياً في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة حول موضوع " حقوق الإنسان على الحدود الدولية " . |
Cependant, après les attentats du 11 septembre 2001 aux États-Unis, les inspections aux frontières internationales sont devenues plus longues, occasionnant des retards importants et menaçant du même coup la valeur économique des denrées périssables en transit. | UN | بيد أنه قد حدث، بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 على الولايات المتحدة، أن عمليات التفتيش على الحدود الدولية معها بات يستغرق وقتاً أطول من ذي قبل ويتسبب في تأخيرات كبيرة، مما يهدد القيمة الاقتصادية للبضائع العابرة القابلة للتلف. |