"aux garanties de" - Traduction Français en Arabe

    • لضمانات
        
    • للضمانات
        
    • بضمانات
        
    • بالضمانات
        
    • تحت ضمانات
        
    • لنظام ضمانات
        
    • إلى ضمانات
        
    • في إطار ضمانات
        
    • على ضمانات
        
    • وضمانات عدم
        
    • من ضمانات
        
    • بالغرض من الضمانات السيادية لتحويل
        
    • لفائدة ضمانات
        
    • تحت نظام ضمانات
        
    • وبالضمانات
        
    Pour la première fois, ils ont soumis des stocks de matières fissiles militaires aux garanties de l'AIEA. UN وأخضعت الولايات المتحدة للمرة اﻷولى مواد من مخازن أسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cela suppose bien évidemment qu'Israël adhère au Traité et soumette ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وهذا يفترض بالطبع أن تنضم اسرائيل إلى المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية.
    Elle a déjà soumis volontairement ses deux réacteurs de radio-isotopes aux garanties de l'AIEA. UN وقد قامت بالفعل طواعية بإخضاع مفاعليها للنظائر المشعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'article 21 est consacré exclusivement aux garanties de la protection de tous les droits des femmes. UN قد أُفردت المادة 21 برمتها للضمانات اللازمة لحماية حقوق المرأة بجميع جوانبها.
    Il est donc indispensable que ces réacteurs soient soumis aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est donc indispensable que ces réacteurs soient soumis aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Conformément aux garanties de non-discrimination prévues par la Constitution, l'accès au crédit devrait être accordé sans discrimination. UN وفقا لضمانات عدم التمييز التي أكدها الدستور، ينبغي أن يكون الحصول على الائتمان متاحا بدون تمييز.
    Une fois le traité entré en vigueur, toute production de matières fissiles devrait être assujettie aux garanties de l'AIEA. UN وأي إنتاج للمواد الانشطارية بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ يجب أن يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cet uranium a été transporté du centre de traitement dans une installation de stockage en Russie, où il sera entreposé en attendant d'être revendu et restera soumis aux garanties de l'Agence. UN وهذه المادة نقلت من وحدة التجهيز الى مرفق للتخزين في روسيا حيث ستظل خاضعة لضمانات الوكالة الى حين إعادة بيعها.
    Le Bangladesh accorde une place prépondérante aux garanties de sécurité négatives. UN وتولي بنغلاديش أولوية كبيرة لضمانات الأمن السلبية.
    Ces matières ont été soumises, pour partie, aux garanties de l'AIEA, en attendant d'être détruites. UN وأُخضع بعض هذه المواد لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ريثما يتم التخلص منها.
    S'agissant maintenant de l'Agence internationale de l'énergie atomique, le Japon attache une grande importance à l'universalisation du Protocole additionnel relatif aux garanties de l'AIEA. UN وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة.
    Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale. UN وأوضح أنه في حالة تصميم إسرائيل على عدم إخضاع منشآتها لضمانات الوكالة، فإن عليها أن تواجه المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des plans d'enrichissement au Brésil et au Japon sont soumis aux garanties de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وتخضع محطات التخصيب في البرازيل واليابان لضمانات التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La troisième session du Comité préparatoire devrait faire figurer dans son rapport une déclaration solennelle adressée à la Conférence d'examen de 2000, priant instamment Israël d'adhérer au Traité sans plus de retard et de soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن يتضمن تقرير الدورة الثالثة للجنة التحضيرية إعلانا رسميا موجها لمؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ تحث فيه إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دون المزيد من التأخير وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cet élément est perçu comme étant analogue ou identique aux garanties de l'AIEA. UN ويُتوخى من هذا العنصر أن يكون شبيهاً بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو مماثلاً لها.
    De surcroît, les dispositions du projet de résolution relatives aux garanties de sécurité sont vagues et prêtent à équivoque. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروع القرار المتعلقة بالضمانات اﻷمنية قد تُركت غامضة، ويلزمها تفسير.
    Le Gouvernement arménien s'acquitte de l'obligation qui lui est faite de soumettre toutes ses activités nucléaires aux garanties de l'AIEA, conformément aux dispositions du TNP. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    De plus, elle demande à tous les États de soumettre toutes leurs activités nucléaires, en cours et futures, aux garanties de l'AIEA. UN كذلك يدعو المؤتمر جميع الدول إلى إخضاع جميع أنشطتها النووية، في الحاضر والمستقبل، لنظام ضمانات الوكالة.
    La recommandation no 7 du rapport sur les < < armes de terreur > > , le rapport Blix, fait référence aux garanties de sécurité négatives. UN وتشير التوصية رقم 7 من التقرير بشأن " أسلحة الرعب " ، تقرير بليكس، إلى ضمانات الأمن السلبية.
    Une deuxième centrale nucléaire, construite à Chashma, par la République populaire de Chine, conformément aux garanties de l'AIEA, fonctionne de manière satisfaisante. UN وبناء محطتنا الثانية للطاقة النووية، في تشاشما، التــــي وفرتها جمهورية الصين الشعبية، في إطار ضمانات الوكالــة الدولية للطاقة الذرية، يسير بطريقة مرضيـــــة.
    Par ailleurs, un parapluie nucléaire a été mentionné dans les discussions sur le désarmement nucléaire, mais comment ceci s'applique-t-il aux garanties de sécurité négatives? UN :: وأشير أيضاً إلى مظلة نووية في سياق المناقشات حول نزع السلاح النووي، لكن كيف ينطبق ذلك على ضمانات الأمن السلبية؟
    Si l'on veut qu'une mesure fasse office de réparation sur le plan de la justice, elle doit s'accompagner d'une reconnaissance de la responsabilité des auteurs des violations et être liée aux démarches relatives à la vérité, à la justice et aux garanties de non-répétition. UN فالجبر، باعتباره من تدابير العدالة، يجب أن يصاحبه اعتراف بالمسؤولية وأن يكون مرتبطا، على وجه الدقة، باستجلاء الحقيقة وتحقيق العدالة وضمانات عدم التكرار.
    Les opérations de transformation ou l'entreposage des matières devraient être soumis à une vérification analogue aux garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن تخضع هذه العمليات أو تخزين المواد إلى تحقق يشبه التحقق من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    68. Les garanties concernant le transfert de devises étrangères accordées par l’Agence sont analogues aux garanties de change pouvant être accordées par les autorités du pays hôte (voir par. 49). UN ٨٦- الغرض من الضمانات التي تقدمها وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بتحويل العملات اﻷجنبية، شبيه بالغرض من الضمانات السيادية لتحويل العملة اﻷجنبية التي قد توفرها الحكومة المضيفة )انظر الفقرة ٩٤(.
    Depuis 1990, ils ont versé des contributions volontaires d'un montant supérieur à 40 millions de dollars aux garanties de l'AIEA, le montant total de leurs contributions volontaires depuis 1977 dépassant 90 millions de dollars. UN وقد قدمت الولايات المتحدة منذ ١٩٩٠ لفائدة ضمانات الوكالة تبرعات تزيد على ٤٠ مليون دولار مما يجعل إجمالي تبرعاتها المقدمة منذ ١٩٧٧ تزيد على ٩٠ مليون دولار.
    Soumission aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) des matières fissiles nucléaires à but militaire réaffectées à un usage pacifique par les États dotés d'armes nucléaires. UN 8 - وضع المواد الانشطارية النووية التي تحولها الدول الحائزة للأسلحة النووية من الاستخدامات العسكرية للاستخدامات السلمية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Seront tour à tour examinées les dispositions liées à la non-discrimination, aux recours, aux garanties de procédure et à la participation. UN 163- سيُنظر تباعاً في الأحكام المتعلقة بعدم التمييز، وبسبل الانتصاف، وبالضمانات القضائية، وبالمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus