"aux gouvernements des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • لحكومات البلدان النامية
        
    • حكومات البلدان النامية
        
    • للحكومات في البلدان النامية
        
    Étant donné la modicité des ressources disponibles, il est presque impossible aux gouvernements des pays en développement d'assurer à tous la totalité des services d'éducation et de santé. UN ولما كانت الموارد المتاحة لحكومات البلدان النامية محدودة، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية للجميع يكاد يكون أمرا مستحيلا.
    Nous nous félicitons des propositions et initiatives formulées récemment par quelques pays aux fins d'étudier des mécanismes de financement novateurs qui stabiliseraient le financement du développement, le rendant plus prévisible et permettant ainsi aux gouvernements des pays en développement de procéder à une planification plus efficace. UN ونرحب بالاقتراحات والمبادرات التي قدمتها مؤخرا بعض البلدان بغية استكشاف وضع آليات مالية مبتكرة من شأنها أن تؤدي إلى استقرار تمويل التنمية، مـما يجعله أكثر قابلية للتنبؤ بــه ومما يسمح بالتالي لحكومات البلدان النامية بأن تخطط بشكل أكثر فعالية.
    Il est surprenant de constater l'on a mis l'accent sur les recommandations faites aux gouvernements des pays en développement quant à la manière de réaliser les OMD. UN من المحير كيف أن الندوات شددت على تقديم توصيات لحكومات البلدان النامية حول كيفية معالجتها لمسألة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La responsabilité principale du développement incombe aux gouvernements des pays en développement. UN فالمسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق حكومات البلدان النامية.
    Donner aux gouvernements des pays en développement davantage de moyens d'utiliser les techniques les plus récentes de cartographie et de télédétection et renforcer ou mettre en place des services cartographiques, cadastraux et hydrographiques. UN زيادة تطبيق حكومات البلدان النامية ﻷحدث التكنولوجيات في رسم الخرائط وتقنيات الاستشعار عن بعد، وتعزيز أو إنشاء خدمات رسم الخرائط، والمسح، والخرائط البحرية.
    Celles-ci portent sur le renforcement des capacités, l'appui à apporter aux gouvernements des pays en développement pour leur permettre de formuler des stratégies nationales et le soutien dont ils ont besoin pour promouvoir le rôle des collectivités et des intéressés. UN وهذه تتناول بناء القدرات، والدعم اللازم للحكومات في البلدان النامية بشأن صياغة استراتيجيات وطنية، الى جانب دعم الحكومات فيما يتصل بدور المجتمعات المحلية واﻷطراف المؤثرة.
    37. Des services consultatifs ponctuels sont par ailleurs fournis aux gouvernements des pays en développement pour les aider à résoudre certains problèmes spécifiques liés à l'administration et aux finances publiques. UN ٧٣ - ويجري توفير الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل لحكومات البلدان النامية فيما يتعلق بمشاكل محددة تعانيها اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Une question à poser est celle de savoir si le commerce international et les régimes d'investissement actuels assurent aux gouvernements des pays en développement une marge de manœuvre politique suffisante pour la promotion de leurs capacités nationales en matière de science, de technologie et d'innovation. UN 25 - هناك تساؤل وجيه حول ما إذا كان النظامان الدوليان الحاليان للتجارة والاستثمار يضمنان لحكومات البلدان النامية حيّزا سياساتيا كافيا لتعزيز القدرات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    La présente section expose donc les principes et les dispositifs réglementaires de base et donne un aperçu de certaines des principales questions qui se posent aux gouvernements des pays en développement lorsqu'ils examinent comment réglementer au mieux les bourses de produits. UN وبالتالي، سيحدد هذا الباب المبادئ والأشكال الأساسية للتنظيم في الوقت نفسه الذي يلقي فيه نظرة مختصرة على بعض القضايا الرئيسية بالنسبة لحكومات البلدان النامية فيما يتعلق ببحث الطريقة الأفضل لتنظيم بورصات السلع الأساسية ().
    Enfin, il convient de mieux définir quel type de contraintes les accords internationaux impliquent concrètement du point de vue des politiques, et quelle marge d'action reste encore aux gouvernements des pays en développement, en dehors des subventions et des incitations (à l'exportation), pour accroître la compétitivité internationale de leurs entreprises nationales. UN وأخيراً، تدعو الحاجة إلى زيادة تحديد نوع القيود التي تنطوي عليها فعلاً الاتفاقات الدولية من وجهة نظر السياسة العامة، وحيز العمل الوطني المتروك لحكومات البلدان النامية خارج إعانات وحوافز (التصدير) لزيادة قدرة مؤسساتها المحلية على التنافس دولياً. الحواشي
    Soulignant également que c'est aux gouvernements des pays en développement qu'il incombe au premier chef de définir et d'appliquer les politiques appropriées en matière de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحديد وتنفيذ سياسات ملائمة لتنمية الموارد البشرية،
    Soulignant également que c'est aux gouvernements des pays en développement qu'il incombe au premier chef de définir et d'appliquer des politiques appropriées de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تضطلع بالمسؤولية اﻷولى عن تحديد وتنفيذ السياسات الملائمة لتنمية الموارد البشرية،
    Soulignant aussi que c'est aux gouvernements des pays en développement qu'il incombe au premier chef de définir et d'appliquer des politiques appropriées de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تضطلع بالمسؤولية اﻷولى عن تحديد وتنفيذ السياسات الملائمة لتنمية الموارد البشرية،
    Le mérite en revient pour une large part aux gouvernements des pays en développement, qui ont mis en place un ensemble de traités bilatéraux favorables aux investissements afin d'attirer les investissements étrangers. UN ويمكن أن يُعزى فضل كبير في ذلك إلى حكومات البلدان النامية التي أنشأت إطارا لإبرام معاهدات الاستثمار الثنائية التي تيسر الاستثمار بهدف تشجيع الاستثمار الأجنبي.
    Les logiciels libres conféraient aux gouvernements des pays en développement des pouvoirs nouveaux dans leurs relations avec les investisseurs internationaux et les entreprises d'informatique. UN وتتيح البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أداة تأثير جديدة لدى حكومات البلدان النامية في علاقاتها القائمة مع المستثمرين الدوليين والعناصر المؤثرة في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    46. Les experts ont recommandé que l'ONU apporte aux gouvernements des pays en développement une assistance technique en matière de fiscalité et de budgétisation. UN ٤٦ - وأوصى الاجتماع بأن توفر اﻷمم المتحدة للحكومات في البلدان النامية المساعدة التقنية في مجال فرض الضرائب وإعددا الموازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus