"aux gouvernements et aux institutions" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمؤسسات
        
    • للحكومات والمؤسسات
        
    Le Rapporteur spécial adressait plusieurs recommandations aux gouvernements et aux institutions financières internationales pour qu'ils mettent fin à ce type de discrimination. UN وقدم المقرر الخاص عدة توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الدولية المعنية من أجل وضع حد لهذا التمييز.
    Il appartient aux gouvernements et aux institutions nationales de s'assurer que chaque État combat la discrimination raciale, et Israël est déterminé à maintenir sa contribution dans ce domaine. UN وأوضح أن الحكومات والمؤسسات الوطنية مسؤولة عن كفالة مكافحة الدول للتمييز العنصري. وأعلن أن اسرائيل ملتزمة بمواصلة التعاون في هذا المضمار.
    1. Demande instamment aux gouvernements et aux institutions internationales, régionales et nationales, selon qu'il conviendra : UN ١ - تحث الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والوطنية على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    Le Centre a également continué à offrir sa coopération technique aux gouvernements et aux institutions nationales, sur leur demande. UN وواصل المركز أيضا تقديم التعاون التقني للحكومات والمؤسسات الوطنية، بناء على طلبها.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux institutions privées qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت للمعهد مساهمات مالية وغير مالية أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux institutions privées qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت للمعهد مساهمات مالية وغير مالية أو تعهدت بتقديمها،
    vii) Il conviendrait de confier de plus en plus l'exécution des projets bénéficiant de l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement aux gouvernements et aux institutions des pays bénéficiaires; UN ينبغي أن توكل، على نحو متزايد، إلى الحكومات والمؤسسات في البلدان المستفيدة مسؤوليــة تنفيــذ المشاريع التي تنال مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En outre, les marchés doivent fonctionner librement et les pays doivent travailler ensemble à l'avènement d'un climat plus favorable aux investissements au lieu de s'en remettre aux gouvernements et aux institutions internationales pour l'affectation de capitaux privés. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعمل الأسواق بحرّية، وينبغي أن تعمل البلدان معا لتهيئة مناخ استثماري أنسب، بدلا من الاعتماد على الحكومات والمؤسسات الدولية في توجيه رأس المال الخاص مباشرة.
    Leur deuxième objectif est de montrer aux gouvernements et aux institutions financières internationales et nationales que des modèles commerciaux de logement et de développement urbain en faveur des pauvres sont réellement viables et propices au développement économique en général. UN والهدف الثاني هو توعية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمحلية بأن النماذج التجارية للإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء نماذج عملية ومفيدة بالفعل لتحقيق التنمية الاقتصادية بوجه عام.
    Une masse de données concernant les mouvements de marchandises recueillies sur une longue période permet aux gouvernements et aux institutions d'analyser les problèmes nationaux, sousrégionaux et régionaux et d'étudier les possibilités d'investissement nouveau dans le secteur des transports. UN إن سجل بيانات حركة النقل طويل الأمد، يمكن الحكومات والمؤسسات من تحليل المشكلات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والبحث عن فرص الاستثمار البديلة في قطاع النقل.
    À cet effet, le secrétariat adresse périodiquement aux gouvernements et aux institutions scientifiques des pays en développement des avis les invitant à proposer des candidats qui pourraient bénéficier de possibilités de formation. UN ولهذا الغرض، تقوم الأمانة بشكل دوري بتعميم إعلانات على الحكومات والمؤسسات العلمية في البلدان النامية، تدعوها فيها إلى تسمية المرشحين المناسبين الذين قد يستفيدون من فرص التدريب.
    6. Souligne le rôle qui incombe aux gouvernements et aux institutions internationales de développement, s’agissant de faciliter le transfert à des conditions concessionnelles, comme convenu mutuellement, aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés, des techniques qui sont la propriété d’intérêts privés; UN ٦ - تشدد على دور الحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية في تيسير نقل التكنولوجيات المملوكة للقطاع الخاص بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا حسب المتفق عليه؛
    — l'archivage, sur une longue période, des données relatives aux opérations de transport en vue de mettre en place, s'il y a lieu, des bases de données nationales et sous—régionales et de permettre aux gouvernements et aux institutions d'analyser les problèmes, de façon à étudier différentes possibilités d'investissement dans des installations de transport en transit. UN - توفير سجل طويل اﻷجل لبيانات حركة النقل ﻹقامة قواعد بيانات وطنية ودون إقليمية حسب الاقتضاء، ولتمكين الحكومات والمؤسسات من تحليل المشاكل من أجل تقصي فرص بديلة للاستثمار في مرافق النقل العابر.
    Le rapport de 1999 reflète l'idée généralement admise que le ralentissement de la croissance démographique donne aux gouvernements et aux institutions compétentes un peu plus de temps pour réagir à l'évolution de la situation. UN وقد عكس تقرير عام 1999 توافقا في الآراء يرى أن بطء النمو السكاني يتيح للحكومات والمؤسسات ذات الصلة وقتا من أجل الاستجابة للأوضاع المتغيرة.
    Demande au Directeur exécutif de renforcer davantage ses activités en fournissant des services juridiques, techniques et de politique générale aux gouvernements et aux institutions régionales et sous-régionales qui s'occupent de questions environnementales; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي زيادة تعزيز أنشطته في تقديم المشورة التقنية والقانونية والمشورة في مجال السياسة العامة للحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة بالمسائل البيئية؛
    3. Demande au Directeur exécutif de renforcer encore ses activités en fournissant des conseils techniques, juridiques et de politique générale aux gouvernements et aux institutions régionales et sous-régionales qui s'occupent de questions environnementales; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي زيادة تعزيز أنشطته في تقديم المشورة التقنية والقانونية والمشورة في مجال السياسة العامة للحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تتعامل بالمسائل البيئية؛
    Si la crise en Haïti est un défi pour le pays, elle ouvre également des perspectives et ce, non seulement à la communauté internationale mais aussi aux gouvernements et aux institutions financières envers lesquels le pays conserve une lourde dette. UN وتشكل الأزمة في هايتي تحدياً وفرصة على السواء، ليس للمجتمع الدولي فحسب، وإنما أيضاً للحكومات والمؤسسات المالية التي يظل ذلك البلد مثقلاً بالديون لها.
    Le rapport de 1999 reflète l'idée généralement admise que le ralentissement de la croissance démographique donne aux gouvernements et aux institutions compétentes un peu plus de temps pour réagir à l'évolution de la situation. UN وقد عكس تقرير عام 1999 توافقا في الآراء يرى أن بطء النمو السكاني يتيح للحكومات والمؤسسات ذات الصلة وقتا من أجل الاستجابة للأوضاع المتغيرة.
    3. Demande au Directeur exécutif de renforcer encore ses activités en fournissant des conseils techniques, juridiques et de politique générale aux gouvernements et aux institutions régionales et sous-régionales qui s'occupent de questions environnementales; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي زيادة تعزيز أنشطته في تقديم المشورة التقنية والقانونية والمشورة في مجال السياسة العامة للحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تتعامل بالمسائل البيئية؛
    Les données sur les activités de transport étant enregistrées sur une longue période, le système permet aux gouvernements et aux institutions d'analyser les problèmes se posant aux niveaux national, sousrégional et régional et d'étudier différentes possibilités d'investissement dans le secteur des transports. UN ويتيح النظام، بوصفه سجلاً طويل الأمد لبيانات حركة النقل، للحكومات والمؤسسات تحليل المشاكل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتحري فرص الاستثمار البديلة في قطاع النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus