"aux gouvernements et aux organismes" - Traduction Français en Arabe

    • للحكومات والمؤسسات
        
    • إلى الحكومات والهيئات
        
    • إلى الدول وهيئات
        
    • الحكومات والوكالات
        
    • الحكومات ومنظومة
        
    • إلى الحكومات وغيرها من الهيئات
        
    • إلى الحكومات وهيئات
        
    • الحكومات ووكالات
        
    • للحكومات والوكالات
        
    • للحكومات ومؤسسات
        
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    L'Office s'attachera à accroître les compétences spécialisées et les services consultatifs de caractère normatif fournis aux gouvernements et aux organismes intergouvernementaux concernant l'adhésion à ces conventions et protocoles, ainsi que leur mise en œuvre. UN وسيعزز المكتب توفير الخبرات الفنية المتخصصة والمشورة المعيارية بشأن السياسات إلى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية بخصوص الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات وتنفيذها.
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité aux gouvernements et aux organismes intéressés; UN " 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى؛
    2. Demande aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies, prenant conscience de la vulnérabilité particulière des enfants réfugiés ou déplacés, d'assurer tant leur sécurité que les conditions nécessaires à leur développement, notamment en matière de santé, d'éducation et de rééducation psychosociale; UN ٢ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بما تتسم به حالة اﻷطفال الﻵجئين والمشردين داخليا من ضعف شديد، حماية سلامتهم واحتياجاتهم اﻹنمائية، بما فيها الصحة والتعليم والتأهيل النفسي والاجتماعي؛
    40. Dans le Programme d'action de la CIPD, il est demandé aux gouvernements et aux organismes internationaux de promouvoir un partenariat effectif avec la société civile. UN ٤٠ - ودعا برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الحكومات والوكالات الدولية إلى إقامة شراكة فعالة مع المجتمع المدني.
    Elle a insisté sur la nécessité de développer et d'améliorer l'établissement, l'analyse et la diffusion de données ventilées par âge et par sexe et a demandé aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies de veiller à ce que les besoins, les perspectives et les expériences des femmes âgées soient pris en compte dans les politiques et les programmes de développement. UN وأكدت أهمية وضع بيانات بحسب العمر والجنس، وتحسين جمعها وتحليلها ونشرها، وحثت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تكفل مراعاة احتياجات المسنات ووجهات نظرهن وتجاربهن في جميع السياسات والبرامج الإنمائية.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncées, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت إلى المعهد مساهمات مالية وغير مالية أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت إلى المعهد مساهمات مالية وغير مالية، أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l’Institut ou lui en ont annoncé, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت إلى المعهد مساهمات مالية وغير مالية، أو تعهدت بتقديمها،
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغيرها للمعهد أو تعهدت بتقديمها،
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité aux gouvernements et aux organismes intéressés; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى؛
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité aux gouvernements et aux organismes intéressés; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى؛
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité aux gouvernements et aux organismes intéressés ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى؛
    2. Demande aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies, prenant conscience de la vulnérabilité particulière des enfants réfugiés ou déplacés, d'assurer tant leur sécurité que les conditions nécessaires à leur développement, notamment en matière de santé, d'éducation et de rééducation psychosociale; UN ٢ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بما تتسم به حالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا من ضعف شديد، حماية سلامتهم واحتياجاتهم اﻹنمائية، بما فيها الصحة والتعليم والتأهيل النفسي والاجتماعي؛
    18. Ce domaine d'activité vise les enfants et les jeunes, les femmes et les groupes autochtones, groupes particulièrement vulnérables pour lesquels il est demandé aux gouvernements et aux organismes de prévoir des services particuliers. UN ١٨ - يركز هذا المجال البرنامجي على اﻷطفال والشباب والنساء وجماعات السكان اﻷصليين بوصفها فئات ضعيفة بوجه خاص ويُطلب من الحكومات والوكالات أن تزودها بخدمات خاصة.
    Il est recommandé instamment aux gouvernements et aux organismes du système des Nations Unies de renforcer leurs capacités afin de répondre aux besoins des peuples autochtones, de sauvegarder leurs droits et de les faire participer à la prise de décisions. UN 51 - تحث هذه التوصيات الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على بناء القدرات بغرض الاستجابة لاحتياجات الشعوب الأصلية وحماية حقوقها، وإشراكها في عمليات صنع القرار.
    2. Prie le Secrétaire général d'assurer une large diffusion, y compris par voie électronique, du texte du Supplément, et de le transmettre aux gouvernements et aux organismes intéressés ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر على نطاق واسع، بطرق منها الوسائل الإلكترونية، نص الملحق وأن يحيله إلى الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمة؛
    36. Rappelle que, dans sa résolution 51/77, elle a recommandé que le Représentant spécial encourage la coopération internationale afin de faire respecter les droits des enfants pendant les conflits armés et qu'il aide les gouvernements et les organismes des Nations Unies compétents à coordonner leurs actions, et qu'elle a demandé aux gouvernements et aux organismes compétents des Nations Unies de coopérer avec le Représentant spécial; UN 36 - تشير إلى التوصية الواردة في القرار 51/77 التي تدعو الممثل الخاص إلى تعزيز التعاون الدولي لكفالة احترام حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح والإسهام في تنسيق جهود الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك إلى طلبها إلى الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تتعاون مع الممثل الخاص؛
    L'introduction de stratégies de réduction de la pauvreté comme outil de programmation destiné à la fois aux gouvernements et aux organismes d'aide au développement est une mesure concrète dans cette direction. UN ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    L'évolution des avances aux gouvernements et aux organismes est indiquée au tableau 1. UN ويرد في الجدول ١ نمط السلف المقدمة للحكومات والوكالات.
    Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus