"aux grands problèmes" - Traduction Français en Arabe

    • للتحديات
        
    • للمشاكل الرئيسية
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال
        
    • بالمشاكل الرئيسية
        
    • وبالاضافة الى المشاكل
        
    La biodiversité doit être vue comme une source de solutions fondées sur la nature aux grands problèmes de développement. UN ويجب أن يُنظر إلى التنوع البيولوجي كمصدر لحلول تستند إلى الطبيعة للتحديات الإنمائية الواسعة النطاق.
    État de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement : rapport du Directeur exécutif UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الأساسية: تقرير المدير التنفيذي
    Contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الأساسية
    Nous avons tous confiance dans la capacité de l'Organisation de prévenir les catastrophes de tous types et de trouver des solutions mondiales aux grands problèmes du monde. UN ونحن جميعا نثق في قدرة المنظمة على تجنب الكوارث بجميع أشكالها وفي أن تجد حلولا عالمية للمشاكل الرئيسية في العالم.
    C'est pourtant ici que doit s'organiser le débat et se forger le consensus sur les solutions aux grands problèmes. UN ومع ذلك فهنا ينبغي تنظيم المناقشات وصياغة توافق في الآراء بشأن حلول المشاكل الكبرى.
    État de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الأساسية
    Etat de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement : rapport du Directeur exécutif UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الأساسية: تقرير المدير التنفيذي
    :: Prendre en compte l'importance pour les pays de renforcer les moyens locaux, régionaux, nationaux et mondiaux de faire face aux grands problèmes d'environnement; UN :: الإقرار بأهمية قيام الدول بتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية بغرض الاستجابة للتحديات البيئية.
    Etat de l'environnement et contributions du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الفنية
    Etat de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الفنية
    Etat de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies à la recherche de solutions aux grands problèmes environnementaux : rapport du Directeur exécutif UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الفنية: تقرير المدير التنفيذي
    État de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الأساسية
    État de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement : Rapport du Directeur exécutif UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الأساسية: تقرير المدير التنفيذي
    Les réponses aux grands problèmes écologiques ont désormais un caractère sectoriel, spécialisé et cloisonné, même si des regroupements thématiques ont apporté quelques améliorations. UN وقد أصبح التصدي للتحديات البيئية مسألة قطاعية، متخصصة ومجزأة، بالرغم من بعض التحسن الذي طرأ عن طريق تكوين مجموعات.
    Etat de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement : Rapport du Directeur exécutif UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية الأساسية: تقرير المدير التنفيذي
    Etat de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement : Additif : Rapport du Directeur exécutif UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتحديات البيئية: تقرير المدير التنفيذي
    L'on s'accorde fort heureusement sur l'idée de rechercher ensemble les solutions aux grands problèmes du monde et de prévenir ainsi l'éclatement de conflagrations, à travers la mise en place d'instruments de concertation et de coopération efficaces. UN ومن محاسن الصدف أننا جميعا اتفقنا على أننا يجب أن نسعى معا ﻹيجاد حلول للمشاكل الرئيسية في العالم، كي نمنع تفجر الصراعات وذلك من خلال إقامة أجهزة فعالة للتفاوض والتعاون.
    Les déclarations et communications du Gouvernement arménien participent toutes clairement des efforts incessants que celui-ci déploie pour dénaturer la situation sur le terrain et empêcher la communauté internationale d'accorder aux grands problèmes provoqués par l'agression continue de l'Arménie l'attention urgente qu'ils méritent. UN ومن الجلي أن فحوى جميع البيانات والرسائل الصادرة عن حكومة أرمينيا هي دليل على المحاولات التي تبذلها بلا انقطاع لخلق انطباع خاطئ عن واقع الحال على الأرض، ولتشتيت انتباه المجتمع الدولي عن الضرورة الملحة للتصدي للمشاكل الرئيسية الناشئة عن العدوان المستمر لهذه الدولة العضو.
    La persistance du paupérisme, en particulier en Afrique, exige que l'on élabore au niveau des différents organes des politiques cohérentes pour s'attaquer aux grands problèmes qui empêchent le développement. UN إن استمرار الفقر في العالم، وبخاصة في أفريقيا، يتطلب وضع سياسات متماسكة في إطار مختلف الهيئات لمواجهة المشاكل الكبرى التي تعوق التنمية.
    15. Reconnaît l'importance du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, et demande l'application des recommandations faites en 2005 concernant les cours de formation consacrés aux grands problèmes économiques internationaux. UN 15- يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    347. Mais aucune attention ne fut accordée aux grands problèmes de la nation. UN ٧٤٣- ولكن لم يول اهتمام بالمشاكل الرئيسية لﻷمة.
    aux grands problèmes d'environnement auxquels les villes se heurtent — approvisionnement en eau, assainissement et épuration des eaux usées — s'ajoute désormais celui de l'évacuation des déchets solides. UN وبالاضافة الى المشاكل المتصلة بامدادات المياه، والمرافق الصحية، ومعالجة مياه الفضلات، فإن التخلص من النفايات الصلبة يعد مشكلة بيئية رئيسية أخرى تواجه المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus