Ils ont également participé aux groupes de travail de la réunion préparatoire en vue de cette conférence. | UN | وشاركوا أيضاً في الأفرقة العاملة أثناء الاجتماع التحضيري لمؤتمر ديربان الاستعراضي في جنيف. |
A participé aux groupes de travail et symposiums organisés par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) sur les peuples autochtones | UN | شارك في الأفرقة العاملة والندوات التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن الملكية الفكرية للشعوب الأصلية |
Les résultats en sont communiqués à la Commission et, le cas échéant, aux groupes de travail. | UN | وتُبلَّغ نتائج تلك الندوات إلى اللجنة، أو إلى الأفرقة العاملة عند الاقتضاء. |
Des représentants de plus de 60 pays et d'organisations internationales participent aux sessions plénières et aux groupes de travail. | UN | ويشارك ممثلون من أكثر من 60 بلدا ومنظمة دولية في الجلسات العامة والأفرقة العاملة. |
Six différentes institutions fournissent l'appui administratif, logistique et technique aux groupes de travail qui procèdent aux évaluations. | UN | وتقوم ست مؤسسات مختلفة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للأفرقة العاملة التي تضطلع بالتقييمات. |
Nous sommes particulièrement attachés à notre participation aux groupes de travail sur la limitation des armes et la sécurité régionale et sur les ressources en eau. | UN | ونحن ملتزمون، بصفة خاصة، بالمشاركة في أفرقة العمل المعنية بتحديد اﻷسلحــة وباﻷمن اﻹقليمي وبموارد المياه. |
Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها. |
Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي خلصوا إليها. |
Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها. |
Le Royaume-Uni a le plaisir de participer aux groupes de travail sur l'arbitrage et sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وقال إن المملكة المتحدة يسرها أن تشارك في الأفرقة العاملة بشأن التحكيم وقانون الإعسار. |
j. Participation aux groupes de travail du Bureau de la gestion des ressources humaines et du Secrétariat au Siège | UN | ي - المشاركة في الأفرقة العاملة التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية والأمانة العامة في المقر |
Les résultats en sont communiqués à la Commission et, le cas échéant, aux groupes de travail. | UN | وتُبلَّغ نتائج تلك الندوات إلى اللجنة، أو إلى الأفرقة العاملة عند الاقتضاء. |
Méthodes de travail du Comité spécial, définition de nouveaux sujets, assistance aux groupes de travail sur le renforcement de l'action de l'Organisation et coordination entre le Comité spécial et les autres organes qui s'occupent de la réforme de l'Organisation | UN | أساليب عمل اللجنة الخاصة وتحديد المواضيع الجديدة وتقديم المساعدة إلى الأفرقة العاملة المعنية بتنشيط عمل الأمم المتحدة والتنسيق بين اللجنة الخاصة والأفرقة العاملة الأخرى المعنية بإصلاح المنظمة |
Méthodes de travail du Comité spécial, définition de nouveaux sujets, assistance aux groupes de travail sur le renforcement de l'action de l'Organisation et coordination entre le Comité spécial et les autres organes | UN | أساليب عمل اللجنة الخاصة وتحديد المواضيع الجديدة وتقديم المساعدة إلى الأفرقة العاملة المعنية بتنشيط عمل الأمم المتحدة والتنسيق بين اللجنة الخاصة والأفرقة العاملة الأخرى المعنية بإصلاح المنظمة |
Toutes les décisions prises devraient être communiquées au Bureau, aux groupes de travail et à la Conférence des Parties lors de sa réunion suivante. > > ; | UN | وتبلغ جميع القرارات المتخذة إلى المكتب والأفرقة العاملة وإلى اجتماع مؤتمر الأطراف التالي``؛ |
iv) Toutes les décisions prises devraient être communiquées au Bureau, aux groupes de travail et à la Conférence des Parties lors de sa réunion suivante. > > | UN | ' 4` تبلغ جميع القرارات المتخذة إلى المكتب والأفرقة العاملة وإلى اجتماع مؤتمر الأطراف التالي؛ |
Objectif : Fournir des services consultatifs et des services fonctionnels au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires, en particulier aux comités des sanctions, aux missions d'enquête et aux groupes de travail officieux, ainsi qu'au Comité d'état-major. | UN | الهدف: إسداء المشورة وتقديم الخدمات الفنية إلى مجلس الأمن وهيئاته الفرعية، وخاصة لجان الجزاءات وبعثات تقصى الحقائق والأفرقة العاملة غير الرسمية ولجنة الأركان العسكرية. |
Les tâches confiées aux groupes de travail regroupent les activités suivantes : | UN | وتتضمـن الخطوات المقبلة للأفرقة العاملة ما يلــي: |
Impartir une formation technique aux groupes de travail et aux personnes chargées d'élaborer des plans d'activités pour les départements de province; | UN | توفير تدريب فني للأفرقة العاملة وللذين يعدون خطط العمل على صعيد إدارات المناطق؛ |
La Thaïlande compte bien participer aux groupes de travail intersessions de la Commission du développement durable. | UN | وتتطلع تايلند إلى الاشتراك في أفرقة العمل المشتركة بين الدورات التابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
M. Zdzislaw Galicki, membre de la Commission, et M. Daniel Müller ont donné des conseils aux groupes de travail. | UN | وتولى السيد جيسلاف غاليتسكي، عضو اللجنة، والسيد دانييل مولر تقديم توجيهات إلى الفريقين العاملين. |
Des représentants des régimes fantoches de Tskhinvali et de Soukhoumi ont également pris part aux groupes de travail. | UN | وشارك أيضا في الفريقين العاملين ممثلون عن نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين. |
Il suffirait au Secrétariat de transmettre les rapports pertinents du Rapporteur spécial aux groupes de travail. | UN | ويكفي أن تقوم الأمانة بإتاحة التقارير ذات الصلة للمقرر الخاص لأفرقة العمل. |
Participation aux groupes de travail du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. | UN | المشاركة في فرق العمل التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Il dirigera selon que de besoin les délégations de l'ONU aux groupes de travail multilatéraux créés dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وسيرأس المنسق الخاص، لما يحين الوقت ويتسنى ذلك، وفود اﻷمم المتحدة إلى اجتماعات اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
b. Évolution de l’intégration et de la coopération à l’échelon régional (à l’AEC, la CARICOM, l’OECO et aux groupes de travail de la Zone de libre-échange des Amériques); | UN | ب - أحداث في إطار التكامل والتعاون اﻹقليمي فيما يتعلق باﻷفرقة العاملة التابعة لرابطة الدول الكاريبية، والجماعة الكاريبية، ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، ومنطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين؛ |
Le programme apporte un appui fonctionnel, technique et logistique aux organes directeurs ainsi qu'aux groupes de travail intersessions. | UN | ألف-7- يوفر هذا البرنامج الدعم الموضوعي والتقني واللوجستي لأجهزة تقرير السياسات وكذلك لأفرقتها العاملة فيما بين الدورات. |
11. Demande aux groupes de travail sous-sectoriels de mettre en marche des actions régionales propres à constituer un cadre d'intervention pour les pays qui envisagent de commercialiser ou de privatiser leur secteur des transports et des communications; | UN | ١١ - يطلب من اﻷفرقة العاملة القطاعية الفرعية البدء في اتخاذ إجراءات إقليمية بهدف وضع إطار عمل للبلدان التي تنوي جعل قطاع النقل والاتصالات فيها تجاريا أو تحويله الى القطاع الخاص؛ |
J'ajouterai aussi que nous espérons qu'il en sera ainsi de tous les aspects du projet de programme de travail, c'est-à-dire des aspects de fond, de la désignation des présidents de groupe de travail ou des coordonnateurs ou de la répartition du temps réservé aux groupes de travail. | UN | وأعرب عن أملنا في أن ينطبق ذلك على الجوانب المختلفة لبرنامج العمل، سواء على عناصره الموضوعية، أو تعيين رؤساء الأفرقة العاملة أو المنسقين، أو تخصيص الوقت الكافي للأفرقة العاملة. |
Il est proposé aux groupes de travail d'étudier les questions suivantes: | UN | ويُقترح أن تنظر الأفرقة العاملة في المسائل التالية: |