La section de cette étude consacrée aux indicateurs de processus de discrimination raciale systématique et massive traite, notamment, des groupes religieux. | UN | وفي الفرع المتعلق بمؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والشامل من الدراسة، جرى النظر في موضوع الجماعات الدينية. |
La Mission s'efforce de présenter la budgétisation axée sur les résultats de manière concise, notamment pour ce qui est des listes de produits liés aux indicateurs de succès. | UN | تحاول البعثة عرض ميزانيتها القائمة على النتائج بشكل موجز ومع عدد قليل من قوائم النواتج المرتبطة بمؤشرات الإنجاز. |
Les notes techniques sur les méthodes utilisées pour l'évaluation peuvent également être consultées sur le site consacré aux indicateurs de suivi des OMD. | UN | كما أن المذكرات الفنية عن المنهجية المستخدمة في التقييم متاحة على الموقع الشبكي لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fourniture de services conformément aux indicateurs de performance spécifiés dans l'accord sur le niveau des services | UN | تقديم الخدمات وفقاً لمؤشرات الأداء المحددة في اتفاق مستوى الخدمات |
L'Institut croate de la santé publique recueille, traite et analyse les données liées aux indicateurs de soins par sexe. | UN | وتقوم مؤسسة الصحة العامة الكرواتية بجمع ومعالجة وتحليل البيانات ذات الصلة بالمؤشرات الصحية القائمة على نوع الجنس. |
Le Service des bâtiments est en train d'évaluer différents logiciels pour contrôler les résultats obtenus par rapport aux indicateurs de performance. | UN | ودائرة خدمات إدارة المباني سائرة قُدماً في عملية تقييم مختلف النظم البرامجية بغية رصد المنجزات بناءً على مؤشرات الأداء. |
Résultats par rapport aux indicateurs de gouvernance de la Banque mondiale | UN | الأداء قياساً إلى مؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي |
ii) Une section consacrée aux indicateurs de résultats pertinents; | UN | جزءاً عن مؤشرات الأداء ذات الصلة بالموضوع؛ |
La Division est chargée de coordonner l'établissement des statistiques nécessaires aux indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والشعبة مسؤولة عن تنسيق إعداد الإحصاءات المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les données les concernant devraient normalement être étroitement liées aux indicateurs de résultat. | UN | ويُتوقع أن تكون هذه المؤشرات مرتبطة ارتباطا قويا بمؤشرات النتائج. |
Ces tentatives ont été également, dans une certaine mesure, entravées par la prolifération de conditions liées aux indicateurs de gouvernance. | UN | وقد قابل هذه الجهود إلى حد ما انتشار شروط مرتبطة بمؤشرات الإدارة. |
Il pourrait donc faciliter la mise au point d'indicateurs des résultats des programmes nationaux liés aux indicateurs de l'évolution et des tendances de la désertification. | UN | ولذلك فبوسعها أن تساعد في تحديد مؤشرات لتأثير برامج العمل الوطنية ترتبط بمؤشرات الحالة الدينامية للتصحر واتجاهاته. |
Pour soutenir les cadres, les résultats du système mondial de contrôle des évaluations et d'autres données relatives aux indicateurs de résultats clefs leur sont communiqués régulièrement en retour par le biais du tableau de bord et des résumés des scores à tous les niveaux. | UN | ولتقديم الدعم إلى المديرين يجري بانتظام تقديم النتائج والبيانات الأخرى المتعلقة بمؤشرات الأداء الرئيسية عن طريق أدوات المتابعة وسجلات الإنجاز على جميع المستويات. |
L'ajout du membre de phrase < < mesurées grâce aux indicateurs de succès > > est expliqué plus haut dans les observations relatives à l'article 6.1. | UN | أما سبب إضافة عبارة " مقاسا بمؤشرات الإنجاز " فقد شُرح في التعليق على البند 6-1 أعلاه. |
L'Office a aussi mis la dernière main aux indicateurs de base destinés à mesurer les résultats des programmes dans chacun de ses domaines thématiques. | UN | ووضع المكتب أيضاً الصيغة النهائية لمؤشرات نواتج البرامج المعيارية فيما يخص كل مجال من المجالات المواضيعية. |
Fourniture de services conformément aux indicateurs de performance spécifiés dans l'accord sur le niveau des services | UN | تقديم الخدمات وفقاً لمؤشرات الأداء المحددة في اتفاق مستوى الخدمات |
240. Par rapport aux indicateurs de l'OMS, la situation de la République de Bulgarie est la suivante : | UN | ٠٤٢- وفيما يلي الحالة في جمهورية بلغاريا وفقا لمؤشرات منظمة الصحة العالمية: |
Les entités responsables sont le Conseil et les bureaux qui suivent/fournissent les données relatives aux indicateurs de gestion des contrats. | UN | والهيئات المسؤولة عن ذلك هي المجلس والمكاتب التي ترصد/توفر البيانات المتصلة بالمؤشرات الإدارية في الاتفاقات. |
Des rapports sur l'état d'avancement du projet seront présentés chaque année à l'Assemblée générale; ils contiendront notamment le détail des progrès d'ensemble par rapport aux indicateurs de base. | UN | وستُقدم إلى الجمعية العامة تقارير سنوية تتضمن في جملة أمور تفاصيل التقدم العام مقارنة بالمؤشرات الأساسية. الشكل الثاني الجدول الزمني |
109. L’Algérie attache une grande importance aux indicateurs de performance, notamment parce qu’ils permettront de contrôler l’application du processus de réforme au sein de l’Organisation. | UN | ٩٠١- وقال ان الجزائر تعلق أهمية كبيرة على مؤشرات اﻷداء، وخاصة فيما يتعلق برصد تنفيذ عملية الاصلاح الجارية في المنظمة. |
Elle s'intéresse particulièrement aux indicateurs de développement social non liés aux objectifs du Millénaire pour le développement qui font l'objet d'un autre document. | UN | ويركز هذا الجزء على مؤشرات التنمية الاجتماعية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف تتناولها وثيقة أخرى. |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui ont enregistré des améliorations par rapport aux indicateurs de référence relatifs aux procédures douanières | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تسجل تحسنا في الأداء استنادا إلى مؤشرات مرجعية تتعلق بالعمليات الجمركية |
On y trouve également des explications concernant tout écart par rapport aux indicateurs de succès prévus. | UN | وتُعرض أيضا مبررات لأي انحرافات عن مؤشرات الإنجاز المقررة. |
Le BSCI a vérifié ces éléments d'information et s'est assuré qu'ils correspondaient aux indicateurs de succès approuvés. | UN | وقد تحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تلك التقارير وتطابقها مع مؤشرات الإنجاز المعتمدة. |
Des précisions ont été demandées concernant les changements apportés aux indicateurs de succès. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التغييرات في مؤشرات الإنجاز. |
La direction pourrait élaborer et mettre en œuvre un système de rapports périodiques sur ce que le Service des bâtiments a réalisé par rapport aux indicateurs de performance énoncés dans le programme et les budgets afin que l'on puisse déterminer dans quelle mesure les résultats des programmes ont été atteints. | UN | لعلّه ينبغي للإدارة أن تصمِّم وتنفّذ نظاماً للإبلاغ بتقارير دورية عن منجزات خدمات إدارة المباني بناءً على مؤشّرات الأداء المنصوص عليها في البرنامج والميزانيتين من أجل قياس إنجاز النتائج البرنامجية. |