"aux informations sur" - Traduction Français en Arabe

    • على المعلومات المتعلقة
        
    • إلى المعلومات المتعلقة
        
    • على المعلومات عن
        
    • على معلومات عن
        
    • على المعلومات بشأن
        
    • إلى المعلومات الخاصة
        
    • إلى المعلومات عن
        
    • على معلومات بشأن
        
    • إلى المعلومات المتصلة
        
    • من المعلومات المتعلقة
        
    • الى المعلومات المتعلقة
        
    • على المعلومات الخاصة
        
    • ويسر المعلومات عن
        
    • على المعلومات المتصلة
        
    & tid=86. Accès aux informations sur les mesures de réglementation. UN 17 - الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية.
    Ils estiment que cette situation constitue manifestement une violation de leur droit d'avoir accès aux informations sur l'enquête concernant les disparitions forcées. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Grâce à son site Web qui vient d'être mis en service, le Centre a pu élargir encore la communication avec ses interlocuteurs et à leur donner un accès facile et rapide aux informations sur ses activités. UN وتمكَّن المركز، من خلال موقعه على الإنترنت الذي بدأ العمل حديثا، من توسيع دائرة اتصاله بمستخدمين، كما تمكَّن من أن يتيح لهم الوصول بسهولة وبسرعة إلى المعلومات المتعلقة بأنشطة المركز.
    L'expérience montre que l'amélioration de l'accès aux informations sur les soins de santé et la contraception n'a pas entraîné de changements de comportement significatifs. UN وتبين التجربة أن زيادة فرص الحصول على المعلومات عن الرعاية الصحية ومنع الحمل لم تسفر عن تغيرات سلوكية ملحوظة.
    Elle a salué la politique visant à permettre aux citoyens d'avoir accès aux informations sur la situation des droits de l'homme. UN كما أعربت عن تقديرها لسياسة تمكين المواطنين من الحصول على معلومات عن حالة حقوق الإنسان.
    Très souvent, les autorités seront les seules ou presque à avoir connaissance d'informations relatives à une éventuelle violation, car elles ont davantage de pouvoir et un meilleur accès aux informations sur le comportement de leurs propres agents. UN وغالباً ما ستكون المعلومات عن وقوع انتهاك محتمل موجودة لدى السلطات بشكل حصري تقريباً، لأنها تمتلك سلطة أعلى وإمكانية أكبر في الحصول على المعلومات بشأن سلوك ضباطها.
    Mise en place sur le Web d'un système permettant aux pays fournissant des contingents d'accéder aux informations sur les demandes de remboursement présentées par les gouvernements UN تشغيل نظام يعمل عن طريق الإنترنت يتيح وصول البلدان المساهمة بقوات إلى المعلومات الخاصة بمطالبات الحكومات
    Il convient d'améliorer l'accès aux informations sur les activités bénévoles, leur valeur, les possibilités dans ce domaine et l'importance de ces activités pour les individus et les sociétés. UN ولا بد من تحسين الوصول إلى المعلومات عن الأنشطة التطوعية وقيمتها وإمكانياتها وأهميتها للأفراد والمجتمع.
    Cette disposition est essentielle si l'on veut que toutes les personnes qui vivent au Liechtenstein aient accès aux informations sur leurs droits. UN وهذا الحكم أساسي إذا كان يريد الأفراد الذين يعيشون في ليختنشتاين أن يطلعوا على المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    i) Aux éléments dynamiques, c'est-à-dire aux informations sur les flux; UN ' 1` العوامل الدينامية، كسهولة الحصول على المعلومات المتعلقة بالتدفقات؛
    La plupart ont aussi cherché à déterminer dans quelle mesure le public avait accès aux informations sur les changements climatiques et conclu à une vaste participation du public. UN كما قيم معظم الأطراف إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وحددت مشاركة الجمهور الكاملة فيها.
    L'objectif principal de ces collections régionales et locales est de promouvoir le libre accès aux informations sur les Nations Unies par les chercheurs, les étudiants, les parlementaires et le grand public. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه المجموعات اﻹقليمية والمحلية في تشجيع الوصول بغير قيود للباحثين والطلاب وأعضاء الهيئات التداولية فضلا عن الجمهور عامة إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    L'objectif principal de ces collections régionales et locales est de promouvoir le libre accès aux informations sur les Nations Unies par les chercheurs, les étudiants, les parlementaires et le grand public. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه المجموعات اﻹقليمية والمحلية في تشجيع الوصول بغير قيود للباحثين والطلاب وأعضاء الهيئات التداولية فضلا عن الجمهور عامة إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    XII. Services de bibliothèque : le point d'accès aux informations sur l'ONU UN ثاني عشر - خدمات المكتبة: مدخل إلى المعلومات المتعلقة بخدمات الأمم المتحدة في مجال الإعلام
    C. L'accès aux informations sur les violations des droits de l'homme UN جيم - إمكانية الحصول على المعلومات عن ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان
    La concrétisation du droit à la vérité, tant sur le plan individuel que collectif, nécessite l'accès aux informations sur les violations des droits de l'homme et, souvent aussi, la diffusion de ces informations. UN ويستلزم إعمال الحق في معرفة الحقيقة، على الصعيدين الفردي والجماعي، إمكانية الحصول على المعلومات عن ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان، وفي أغلب الأحيان أيضا إشاعة تلك المعلومات.
    On n'a pu cependant accéder aux informations sur les conditions dans de tels centres. UN ولكن تعذر الحصول على معلومات عن الأوضاع في هذه المراكز.
    Amélioration de l'accès aux informations sur les marchés, les technologies, les méthodologies et les connaissances techniques spécialisées UN :: تعزيز إمكانية الحصول على معلومات عن الأسواق والتكنولوجيات والمنهجيات والخبرة الفنية المتخصصة
    L'accès inégal des femmes à l'éducation accroît les difficultés qu'elles rencontrent pour accéder aux informations sur les services de santé sexuelle et de procréation. UN كما أن عدم حصول المرأة على قدم المساواة على التعليم يضيف إلى صعوبات حصولها على المعلومات بشأن خدمات الصحة الجنسية والجنسانية.
    La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. UN وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية
    Il a également accès aux informations sur les sources de financement du secteur privé et autres entités. UN كما تتوافر له القدرة على الوصول إلى المعلومات عن مصادر التمويل من القطاع الخاص وكيانات أخرى.
    Droit d'accéder aux informations sur la personne détenue UN الحق في الحصول على معلومات بشأن الشخص المحتجز
    Il a expliqué comment les téléphones mobiles avaient facilité l'accès des agriculteurs aux informations sur les changements climatiques. UN وشرح الطريقة التي حسّن بها استخدام الهواتف النقالة وصول المزارعين إلى المعلومات المتصلة بتغير المناخ.
    87. Un représentant qui invitait le système des Nations Unies pour le développement à fournir un appui accru, a fait observer que les organismes de ce système et les institutions internationales avaient une portée mondiale et avaient largement accès aux informations sur les points forts des différents pays en développement et les moyens dont ils disposent. UN ٧٨ - وفي معرض الدعوة لتقديم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمزيد من الدعم ، لاحظ أحد الممثلين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية لها صلات عالمية وقادرة على التوصل الى قدر كبير من المعلومات المتعلقة بالقوة والقدرات النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية.
    De nombreux secteurs d'activité présentent un rapport annuel sur leur bilan environnemental permettant ainsi aux ONG d'avoir accès aux informations sur les rejets liés à certains cycles de fabrication, ce qui peut stimuler la demande d'écotechniques. UN وهناك صناعات عديدة تقدم سنويا تقارير عن سجلاتها البيئية، ويمكن أن تساعد إتاحة وصول المنظمات غير الحكومية الى المعلومات المتعلقة بعمليات التصريف المرتبطة بعمليات انتاجية معينة على حفز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    L'examen d'ensemble a montré qu'il était très difficile d'avoir accès aux informations sur l'état de l'environnement. UN 40 - تبين من الدراسة العامة وجود مشكلة لا يستهان بها في ما يتعلق بالحصول على المعلومات الخاصة بالمعلومات البيئية.
    Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. UN وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي.
    ii) Quelles pratiques optimales peuvent garantir que les familles des victimes aient un accès approprié aux informations sur les enquêtes, les poursuites et leurs résultats? UN ما هي أفضل الممارسات التي يمكن أن تضمن حصول أسر الضحايا على المعلومات المتصلة بالتحقيقات والمحاكمات ونتائجها على نحو ملائم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus