"aux inspections" - Traduction Français en Arabe

    • لعمليات التفتيش
        
    • عمليات التفتيش
        
    • للتفتيش
        
    • بعمليات التفتيش
        
    • لعمليات تفتيش
        
    • التفتيش التي
        
    • التفتيش الموقعي
        
    • وعمليات التفتيش
        
    • تفتيشهم
        
    • على التفتيش
        
    • في تفتيش
        
    • من التفتيش
        
    • في مجال التفتيش
        
    • خاضعة لتفتيش
        
    Elle fournit aussi, le cas échéant, un appui aux inspections terrestres. UN ويقوم الفريق أيضا، عند الاقتضاء، بتقديم الدعم لعمليات التفتيش اﻷرضي.
    Elle fournit aussi, le cas échéant, un appui aux inspections terrestres. UN ويقوم الفريق أيضا، عند الاقتضاء، بتقديم الدعم لعمليات التفتيش اﻷرضي.
    Les milices érythréennes continuent, en plusieurs endroits, de faire obstacle aux inspections sur mise en demeure menées par la Mission. UN ولا تزال عمليات التفتيش المفاجئ الذي تقوم به البعثة تعترضها الميليشيات الإريترية في عدد من المواقع.
    :: Formation des organisations de travailleurs qui apportent leur concours aux inspections du travail; UN :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل
    Les matières soumises aux inspections liées aux garanties avant la guerre du Golfe sont comptabilisées depuis longtemps. UN فالمواد النووية الخاضعة للتفتيش بموجب الضمانات قبل حرب الخليج قد قدم عنها منذ أمد طويل حساب واف.
    22. Un montant de 30 000 dollars est prévu au titre des dépenses de personnel associées aux inspections conjointes du matériel prévues dans le contrat. UN ٢٢ - يخصص مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار لتكاليف اﻷفراد فيما يتصل بعمليات التفتيش المشتركة للمعدات المنصوص عليها في عقد اﻹيجار.
    Au vu des ressources actuellement allouées aux inspections, le Bureau n'a pu procéder qu'à deux ou trois inspections par an. UN وفي ضوء الموارد المتاحة حاليا والمكرسة لعمليات التفتيش لم يكن باستطاعة المكتب سوى إجراء عمليتي تفتيش سنويا.
    Le Gouvernement libérien s'est entièrement soumis aux inspections de la MINUL, avec laquelle il a pleinement coopéré. UN وقد امتثلت حكومة ليبريا تمامًا لعمليات التفتيش التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتعاونت تعاونًا تامًا معها.
    Les modalités d'accès aux dépôts et d'inspection auraient pu être examinées par ONUSOM II et les mouvements politiques somalis concernés et définies d'un commun accord. Les dispositions arrêtées auraient pu faire l'objet d'instructions permanentes applicables aux inspections. UN وأنه كان يمكن مناقشة إمكانية الوصول الى المواقع وطرائق التفتيش والاتفاق عليها بين عملية اﻷمم المتحدة وكل من الحركات السياسية الصومالية التي تسيطر على المواقع، وكان يمكن إدراج هذا التدبير في إطار إجراء تنفيذي دائم لعمليات التفتيش.
    On a fait observer à ce propos que les images obtenues par survol pouvaient, même si elles ne sauraient se substituer aux inspections in situ, jouer un rôle extrêmement utile, par exemple en donnant des indications sur l'existence d'activités interdites. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن التصوير الفوقي وإن لم يكن بديلا لعمليات التفتيش الموقعي، يؤدي مثلا، دورا قويا جدا في توفير مؤشرات عن وجود أنشطة محظورة.
    M. Mohamed Niazi, Sous-Secrétaire général aux inspections et investigations UN السيد محمد نيازي، مساعد اﻷمين العام، مكتب عمليات التفتيش والتحقيق
    Ces contrôles vont de simples entretiens jusqu'aux inspections sur place. UN وتتراوح هذه الفحوص ما بين إجراء المقابلات وإجراء عمليات التفتيش الفعلية.
    J'invite le Gouvernement iraquien à coopérer pleinement, et je lance un appel à la communauté internationale pour lui demander d'apporter tout l'appui nécessaire aux inspections. UN وأناشد حكومة العراق تقديم كامل تعاونها وأناشد المجتمع الدولي تقديم كل الدعم المطلوب إلى عمليات التفتيش.
    De plus, certaines unités entreposaient des armes et du matériel connexe dans des installations non militaires qui ne sont pas soumises aux inspections. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخزن بعض الوحدات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في مرافق غير عسكرية لا تخضع للتفتيش.
    Bien que l'imagerie ne puisse pas remplacer l'inspection sur les lieux, elle peut constituer un complément valable aux inspections. UN ورغم أن التصوير لا يمكن أن يكون بديلا عن التفتيش في الموقع فهو يمكن أن يكون مكملا مهما للتفتيش.
    L'ONU procédera aux inspections des armes en magasin en présence de la partie concernée. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بعمليات التفتيش الضرورية على الأسلحة المخزنة بحضور الجانب المعني.
    De grandes installations de retraitement recourant à des méthodes de chimie humide sont maintenant soumises aux inspections de l'AIEA. UN وتخضع في الوقت الحاضر مرافق ضخمة مختصة بإعادة المعالجة باستخدام الكيمياء الرطبة لعمليات تفتيش تقوم بها الوكالة.
    Il refuse également de soumettre ses installations et ses armes nucléaires aux garanties et aux inspections de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وترفض أيضاً إخضاع مرافقها وأسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعمليات التفتيش التي تجريها الوكالة.
    Nous sommes heureux de constater que des progrès ont été faits dans de nombreux domaines (aspects organisationnels, architecture du Système de surveillance international et certains aspects relatifs aux inspections sur place). UN ويسرنا أن نرى أنه تم تحقيق تقدم في كثير من المجالات بما في ذلك بعض الجوانب التنظيمية وهيكل نظام الرصد الدولي وبعض عناصر التفتيش الموقعي.
    219. Sans doute, l'état-major de la Force et les officiers du contingent pakistanais s'attendaient à une certaine opposition aux inspections, mais ils n'ont pu évaluer les risques d'un affrontement armé, et celui-ci a surpris tout l'état-major de l'ONUSOM par son ampleur et sa férocité. UN ٢١٩ - ومع أن موظفي قيادة القوة والوحدة الباكستانية توقعوا أن يقابل تفتيشهم بشيء من المعارضة، فإنه لم يكن بمقدورهم تقدير إمكانيات حدوث مواجهة مسلحة، اﻷمر الذي كان بمثابة مفاجأة لجميع أفراد قيادة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، من حيث حجمها وضراوتها على السواء.
    31. Un Module de formation aux inspections a été mis au point et des stages auront lieu au dernier trimestre de 2005. UN 31- وقد وُضع نموذج للتدريب على التفتيش ومن المقرر عقد حلقة عمل في الربع الأخير من عام 2005.
    Pendant l'exercice considéré, priorité a continué d'être donnée aux inspections des postes de commandement des unités des forces armées, aux patrouilles de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de déminage et de destruction de munitions non explosées entreprises par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. UN وكانت الأولويات الرئيسية للفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Néanmoins, il convient de le renforcer afin que des navires qui ne satisfont pas aux normes, comme le Prestige, ne puissent échapper facilement aux inspections. UN إلا أنه ينبغي تعزيزه حتى لا تتمكن السفن التي لا تفي بالمعايير، مثل الناقلة " برستيج " من التهرب بسهولة من التفتيش.
    La mission a également eu recours à la visioconférence en mars 2006 pour la formation aux inspections aériennes et à l'établissement de recommandations. UN واستخدمت البعثة أيضا التداول بالفيديو من أجل مناهج التدريب في مجال التفتيش الجوي وصياغة التوصيات في آذار/مارس 2006.
    Suite au réexamen de notre défense stratégique, nous avons estimé que le retraitement de ce combustible devait, lui aussi, être soumis au contrôle d'EURATOM et ouvert aux inspections de l'AIEA. UN إلا أننا قد قررنا اﻵن، نتيجة لاستعراض الدفاع الاستراتيجي، أن عملية إعادة تجهيز هذا الوقود أيضاً ينبغي أن تكون خاضعة لتفتيش الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية وعرضة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus