La Jordanie a pris l'initiative grâce à la signature des instruments relatifs aux installations nucléaires tels que la Convention sur la sûreté nucléaire, la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique et la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. | UN | وكان الأردن قد بادر بالتوقيع على الاتفاقيات ذات العلاقة بالمنشآت النووية كاتفاقية الأمن النووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي. |
4. Décide que les activités liées aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 4- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية؛ |
26. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 26- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛ |
Situations d'urgence non spécifiques aux installations nucléaires, telles que la disparition de sources de rayonnements dangereuses ou un accident de transport. | UN | ليس في حالات الطوارئ ما يشير إلى المنشآت النووية مثل فقدان مواد إشعاعية خطرة أو حدوث حادث لدى نقلها. |
À ce sujet, ils se sont dit vivement préoccupés par le fait que des scientifiques israéliens puissent encore accéder aux installations nucléaires de l'un des États dotés de l'arme nucléaire, ce qui risque d'avoir de graves incidences sur la sécurité régionale ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de non-prolifération. | UN | وفي هذا الصدد أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية. وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة فضلاً عن تأثيره على الثقة في نظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
À cet égard, nous sommes vivement préoccupés par le fait que des scientifiques israéliens ont récemment pu accéder aux installations nucléaires d'un État doté d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعرب في هذا الصدد عن قلقنا الشديد إزاء التطور الأخير الذي يتاح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين إمكانية الوصول إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Nous appuyons les activités de l'Agence destinées à mettre en place un régime général de responsabilité civile en matière de dommage nucléaire, et nous voudrions faire part de notre engagement vis-à-vis des principes fondamentaux de ce régime, étant conscients qu'il doit être applicable aux installations nucléaires en Ukraine. | UN | إننا نساند أنشطة الوكالة الرامية الى اقامة شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، ونعرب عن التزامنا بالمبادئ اﻷساسية لذلك النظام، مع إدراكنا بضرورة انطباقه على المنشآت النووية في أوكرانيا. |
4. Décide que les activités liées aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 4- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية؛ |
21. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 21- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛ |
4. Décide que les activités liées aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 4- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية؛ |
19. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 19- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛ |
- Contribuer à renforcer l'application de la réglementation relative aux installations nucléaires et à la gestion des matières et déchets radioactifs. | UN | - المساهمة في تعزيز تطبيق اللوائح المتعلقة بالمنشآت النووية وبإدارة المواد والنفايات المشعة. |
- Contribuer à renforcer l'application de la réglementation relative aux installations nucléaires et à la gestion des matières et déchets radioactifs. | UN | - المساهمة في تعزيز تنفيذ الأنظمة المتعلقة بالمنشآت النووية وإدارة المواد والنفايات المشعة؛ |
8. Décide que les activités liées aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 8- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية؛ |
21. Décide que les activités relatives aux installations nucléaires ne sont pas admissibles au titre de l'application conjointe au cours de la deuxième période d'engagement; | UN | 21- يُقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية؛ |
À cet égard, ils se sont dits vivement préoccupés que des scientifiques israéliens continuent de pouvoir accéder aux installations nucléaires d'un État doté d'armes nucléaires, ce qui risquait d'avoir de graves incidences sur la sécurité régionale ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de non-prolifération. | UN | وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر المتمثل في تمكين العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المنشآت النووية التابعة لدولة حائزة للأسلحة النووية. فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
À cet égard, ils se sont dits vivement préoccupés que des scientifiques israéliens continuent de pouvoir accéder aux installations nucléaires d'un État doté d'armes nucléaires, ce qui risquait d'avoir de graves incidences sur la sécurité régionale ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de non-prolifération. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول النووية. وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
À cet égard, ils se sont dits vivement préoccupés que des scientifiques israéliens continuent de pouvoir accéder aux installations nucléaires d'un État doté d'armes nucléaires, ce qui risque d'avoir de graves incidences sur la sécurité régionale ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de non-prolifération. | UN | وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر المتمثل في تمكين العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المنشآت النووية التابعة لدولة حائزة للأسلحة النووية. فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
Dans le même temps, les mesures de vérification qu'il est envisagé de confier à l'AIEA seront incomplètes, et ne comporteront ni d'inspections par mises en demeure ni l'accès aux installations nucléaires stratégiques sensibles des États. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تدابير التحقق التي يُقترح أن تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لن تكون شاملة إذ تستثني التفتيش بالتحدي أو الوصول إلى المرافق النووية الحساسة المتصلة بالأمن الوطني. |
À cet égard, ils se sont dits très préoccupés par le fait que des scientifiques israéliens pouvaient toujours accéder aux installations nucléaires d'un État doté d'armes nucléaires. | UN | وأعرب الوزراء في هذا الصدد عن قلقهم الشديد إزاء التطور المستمر الذي يُتاح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين إمكانية الوصول إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Les garanties devraient également s'appliquer aux installations nucléaires, notamment à celles de générations précédentes, afin d'assurer une sécurité suffisante. | UN | وينبغي أيضا تطبيق الضمانات على المنشآت النووية ولا سيما تلك التي تنتمي إلى جيل أقدم وبضمان الحفاظ على مستوى مرض من السلامة. |
Dans l'intervalle, la Conférence préconise une plus large application des garanties aux installations nucléaires pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires aux termes des accords de soumission volontaire pertinents, et ce, d'une manière aussi économique que commode que possible, compte tenu des ressources limitées dont dispose l'AIEA. | UN | ويدعو المؤتمر في الوقت ذاته إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية المستخدمة في الأغراض السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك في إطار الاتفاقات ذات الصلة لتوفير الضمانات طوعا وبأقل السبل تكلفة وأكثرها اتساما بالطابع العملي، على أن يراعى توافر الموارد لدى الوكالة. |
La Conférence a également préconisé une plus large application des garanties aux installations nucléaires pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ودعا المؤتمر أيضاً إلى تطبيق أوسع للضمانات في المرافق النووية السلمية للدول الحائزة للأسلحة النووية. |