L'Autriche est profondément attachée au multilatéralisme et accorde beaucoup d'importance aux institutions multilatérales. | UN | والنمسا ملتزمة التزاما راسخا بالتعددية وتعلق أهمية كبيرة على المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Cette obligation s'applique également aux institutions multilatérales et aux sociétés transnationales. | UN | وتدخل في نطاق هذه الالتزامات أيضاً المؤسسات المتعددة الأطراف والشركات عبر الوطنية. |
III. LE DROIT INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS DE L'HOMME ET SON APPLICABILITÉ AUX INSTITUTIONS MULTILATÉRALES: VERS UNE FORMULATION NOUVELLE | UN | ثالثا - القانــون الدولي لحقـوق الإنســان وقابليـة تطبيقه على المؤسسات المتعددة الأطراف: نحو وضعه في صيغة جديدة |
Non seulement elles interviennent en cas de violations concrètes des droits de l'homme, mais elles apportent aussi un concours appréciable aux institutions multilatérales pour l'élaboration de normes. | UN | فهي لا تقدم المساعدة بشأن حالات فردية من الانتهاكات الملموسة لحقوق الإنسان فحسب، بل تقدم أيضاً مساهمات هامة للمؤسسات المتعددة الأطراف أثناء وضعها للمعايير. |
Non seulement elles interviennent en cas de violations concrètes des droits de l'homme, mais elles apportent aussi un concours appréciable aux institutions multilatérales pour l'élaboration de normes. | UN | فهي لا تقدم المساعدة بشأن حالات فردية من الانتهاكات الملموسة لحقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً المساهمات الهامة للمؤسسات المتعددة الأطراف أثناء وضعها للمعايير. |
D'où l'importance de la position adoptée par le Royaume-Uni, qui était disposé à annuler 10 % de la dette due par les pays pauvres aux institutions multilatérales; cellesci devraient partager le fardeau à cet égard. | UN | ومما له دلالته، بالتالي، أن المملكة المتحدة مستعدة لشطب 10 في المائة من الديون المستحقة على بلدان فقيرة لحساب مؤسسات متعددة الأطراف؛ فينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تشاطر العبء في هذا الصدد. |
En bref, il faut reformuler ou codifier le droit sur le plan de son applicabilité aux institutions multilatérales. | UN | وباختصار، لا بد من وضع القانون في صيغة جديدة أو تدوينه من منطلق إمكانية تطبيقه على المؤسسات المتعددة الأطراف. |
711. Le Programme d’action sert de cadre de référence aux institutions multilatérales depuis 1994; il a influencé l’élaboration des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 711 - اعتمدت المؤسسات المتعددة الأطراف منذ عام 1994 برنامج العمل كإطار؛ وقد أثر ذلك في مفهوم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Rapporteur spécial demande donc aux institutions multilatérales : | UN | ٨٧ - ولذا يدعو المقرر الخاص المؤسسات المتعددة الأطراف إلى القيام بما يلي: |
Mon gouvernement demande aux institutions multilatérales de trouver les moyens de réduire la dette des pays en développement et de leur permettre d'avoir un endettement tolérable. | UN | وتدعو حكومتي المؤسسات المتعددة الأطراف إلى أن تبتدع طرقا لتخفيف ديون البلدان النامية والسماح لها بتحقيق القدرة على تحمل الديون. |
Il est de notre devoir d'oeuvrer collectivement grâce aux institutions multilatérales à contribuer à résoudre et à surmonter les difficultés et défis auxquels nous faisons face. | UN | إن من واجبنا العمل بشكل جماعي من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة على إيجاد حلول للصعوبات والتحديات التي تواجهنا والتغلب عليها. |
Il faut toutefois veiller à augmenter les contributions sans affectation préalable versées aux institutions multilatérales afin de faire des gains d'efficacité. | UN | إلا أنه يلزم بذل جهود أكبر لزيادة تدفقات التبرعات غير المخصصة المقدمة من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف من أجل تحسين الفعالية. |
7 Les Parties peuvent indiquer leur contribution globale aux institutions multilatérales sur une période de plusieurs années. | UN | (7) يجوز للأطراف أن تبين مساهمتها الإجمالية في المؤسسات المتعددة الأطراف على مدى عدة سنوات. |
1. Contributions aux institutions multilatérales | UN | 1 - التبرع للمؤسسات المتعددة الأطراف |
Les contributions financières qu'elle verse aux institutions multilatérales et européennes de coopération au développement servent à promouvoir, d'une manière directe ou indirecte - selon la vocation de l'organisation considérée - le respect des droits de l'homme dans les pays bénéficiaires. | UN | وإن مساهماتها المالية للمؤسسات المتعددة الأطراف والأوروبية المعنية بتطوير التعاون تعزز، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تبعاً لاهتمام المنظمة المعنية - حقوق الإنسان في بلدان التعاون. |
Plus un pays a recours aux institutions multilatérales - c'est-à-dire plus il respecte les valeurs communes et accepte les obligations et les contraintes qui accompagnent nécessairement ces valeurs - plus il gagne la confiance et le respect des autres, et donc plus il a de chances de jouer réellement un rôle de chef de file. | UN | وكلما ازداد استخدام بلد ما للمؤسسات المتعددة الأطراف - احتراماً للقيم المشتركة وقبولاً للالتزامات والضوابط المتأصلة في تلك القيم- ازدادت ثقة الآخرين به وقبولهم له وقويت فرصته في ممارسة قيادة حقيقية. |
En adoptant le plan d'action de la Réunion de haut niveau tenue par le CAD les 27 et 28 mai 2009, les donateurs ont reconnu la nécessité de combler le déficit de l'aide actuelle et ont marqué ainsi leur volonté de confier de nouvelles ressources aux institutions multilatérales. | UN | ومن خلال اعتماد خطة العمل الصادرة عن الاجتماع الرفيع المستوى للجنة المساعدة الإنمائية الذي عُقد يومي 27 و 28 أيار/مايو 2009، اعترف المانحون بالحاجة للتعويض عن النقص الراهن في المعونة وأشاروا إلى استعدادهم لتخصيص موارد إضافية للمؤسسات المتعددة الأطراف. |
Dans le rapport qu'il a établi, l'équipe spéciale mondiale adresse aux institutions multilatérales, à la communauté internationale, aux pouvoirs publics des pays en développement et aux parties prenantes nationales des recommandations importantes qui visent à activer et à renforcer les mesures de lutte contre le VIH/sida. | UN | 14 - وقد أصدرت فرقة العمل العالمية في تقريرها توصيات مشددة للمؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الدولي وحكومات البلدان النامية والجهات الوطنية المعنية تدعوها فيها إلى الإسراع بخطى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيزها. |
< < Plus un pays a recours aux institutions multilatérales - c'est-à-dire plus il respecte les valeurs communes et accepte les obligations et les contraintes qui accompagnent nécessairement ces valeurs - , plus il gagne la confiance et le respect des autres, et donc plus il a de chances de jouer réellement un rôle de chef de file. > > (A/57/PV.2) | UN | " وكلما ازداد استخدام بلد ما للمؤسسات المتعددة الأطراف - احتراما للقيم المشتركة وقبولا للالتزامات والضوابط المتأصلة في تلك القيم - ازدادت ثقة الآخرين به وقبولهم له وقويت فرصته في ممارسة قيادة حقيقية " . (A/57/PV.2) |