La réunion a en outre porté sur le soutien technique apporté aux institutions nationales des droits de l'homme dans la région. | UN | وبحث الاجتماع أيضا الدعم التقني المقدَّم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة. |
ii) En institutionnalisant la prise en compte des questions de parité dans le cadre des normes internationales applicables aux institutions nationales des droits de l'homme; | UN | مأسسة مراعاة الاعتبارات الجنسية بوصفها جزءاً من المعايير الدولية لفعالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Le HautCommissariat pourrait peut-être collecter des fonds et les attribuer, selon des critères précis, aux institutions nationales des droits de l'homme qui en ont le plus besoin. | UN | وربما بإمكان المفوضية السامية أن تجمع الأموال وتمنحها حسب معايير محددة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي هي في أشد الحاجة إليها. |
< < Manuel destiné aux institutions nationales des droits de l'homme: Droits économiques, sociaux et culturels > > ; | UN | - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: دليل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Il a fourni aux institutions nationales des droits de l'homme des informations au sujet de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقدمت المفوضية توجيهات بشأن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il a adressé deux questionnaires aux États, aux organisations intergouvernementales, aux institutions nationales des droits de l'homme et à des organisations non gouvernementales. | UN | وأرسل استبيانين إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Services consultatifs fournis par le Haut-Commissariat aux institutions nationales des droits de l'homme | UN | ألف - الخدمات الاستشارية التي تقدمها المفوضية بخصوص المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
En tant que centre de connaissances, ce Groupe synthétise l'expertise et les expériences comparatives à propos des questions liées aux institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وتجمع الوحدة، باعتبارها مركزا للمعارف، الخبرات والتجارب المقارنة فيما يتعلق بقضايا المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Cette conférence a adopté des lignes directrices incluant des mesures pratiques permettant aux institutions nationales des droits de l'homme d'assurer la protection des droits des migrants. | UN | واعتمد المؤتمر مبادئ توجيهية تشمل خطوات عملية تتخذها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لضمان حماية حقوق المهاجرين. |
B. Recommandations aux institutions nationales des droits de l'homme 109−113 17 | UN | باء - توصيات موجهة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 109-113 21 |
Les États sont encouragés à créer un environnement favorable, afin de permettre aux institutions nationales des droits de l'homme de s'acquitter efficacement et en toute indépendance de leurs mandats et ce, sans crainte ou intimidation. | UN | وتشجع الدول على تهيئة بيئة مواتية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية واستقلالية دون خوف أو ترويع. |
À cet égard, les États sont encouragés à accorder aux institutions nationales des droits de l'homme des fonds suffisants pour l'exercice des fonctions énoncées dans leur mandat. | UN | وفي هذا الخصوص، تُشجع الدول على تخصيص اعتمادات مالية كافية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لأداء المهام المحددة في ولايتها. |
Le Haut-Commissariat fournit une assistance juridique et technique aux institutions nationales des droits de l'homme et aux autres parties prenantes nationales. | UN | 8 - وتقدم المفوضية المساعدة القانونية والفنية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات الوطنية الأخرى. |
Le Défenseur du peuple est nommé par le Parlement, agit en toute indépendance et ne reçoit d'instructions d'aucune autorité, comme en disposent les Principes de Paris relatifs aux institutions nationales des droits de l'homme. | UN | ويعيّن البرلمان أمين المظالم الذي يعمل بصورة مستقلة ولا يتلقى تعليمات من أيّ سلطة، على النحو المنصوص عليه في ما يسمى " مبادئ باريس " للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
À la suite des avis juridiques donnés par le HCDH, des dispositions relatives aux institutions nationales des droits de l'homme ont été intégrées dans la nouvelle Constitution. | UN | وأفضت المشورة القانونية التي أسدتها المفوضية إلى إدراج الأحكام المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الدستور الجديد. |
89. Le fonctionnement actuel de la CNDH ne respecte pas les Principes de Paris relatifs aux institutions nationales des droits de l'Homme. | UN | 89- ولا يفي الأداء الحالي لهذه اللجنة بمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
33. L'Australie a demandé des informations sur la position de l'Afrique du Sud quant aux institutions nationales des droits de l'homme, son approche à cet égard et le soutien qu'elle leur apportait. | UN | 33- وطلبت أستراليا معلومات عن آراء جنوب أفريقيا فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والنهج الذي تتبعه حيالها ودعمِها لها وأشارت إلى أنه توجد في جنوب أفريقيا مؤسسة تعمل وفقاً لمبادئ باريس. |
Une liste des orateurs serait établie pour les déclarations générales, ce qui permettrait aux groupes politiques et régionaux, puis aux États Membres et enfin aux organisations de la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme de prendre la parole. | UN | وسوف تُعد قائمة بأسماء المتكلمين في البيانات العامة تتيح فرصة أخذ الكلمة للمجموعات السياسية والإقليمية والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il a également été enrichi par les contributions issues d'une consultation publique et les réponses à une note verbale distribuée aux États, aux institutions nationales des droits de l'homme et à la société civile leur demandant de fournir des renseignements sur la question. | UN | واستفيد في الإرشادات أيضاً من النتائج التي أسفرت عنها مشاورة عامة ومن ردود قُدمت على مذكرة شفوية عُممت على الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني التماساً للمعلومات ذات الصلة. |
3. Recommandations à la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme | UN | 3- التوصيات الموجهة إلى المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Il encourage cette coordination des efforts et recommande également d'y associer toute une gamme d'acteurs appartenant notamment à la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme. | UN | كما يشجع على بذل هذه الجهود المنسقة، ويوصي أيضا بإدماج مختلف الجهات الفاعلة فيها، بما في ذلك جهات من المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
74. Le HautCommissariat est invité à distribuer le texte des présentes recommandations aux institutions nationales des droits de l'homme en sollicitant leur appui pour promouvoir les principes qui y sont énoncés. | UN | 74- إن المفوضية السامية مدعوة لأن توزع نسخا من هذه التوصيات على المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ولأن تطلب دعمها في تعزيز المبادئ الواردة فيه. |