"aux intérêts d" - Traduction Français en Arabe

    • بمصالح
        
    La Chine ne nuit jamais aux intérêts d'autres pays ni ne s'ingère dans leurs affaires intérieures. UN ولم يحدث إطلاقا أن مست الصين بمصالح البلدان اﻷخرى أو تدخلت في شؤونها الداخلية.
    Par ailleurs, cette loi américaine porte en outre atteinte aux intérêts d'États tiers en leur interdisant d'avoir des transactions commerciales avec Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    Par contre, les propositions des Etats-Unis et de la Communauté européenne demandaient l'élimination des subventions qui causent ou menacent de causer un préjudice grave aux intérêts d'une autre partie. UN ومن الجهة اﻷخرى نادت مقترحات الولايات المتحدة والجماعة اﻷوروبية بإزالة الاعانات التي تتسبب في إحداث، أو تهدد بإحداث، إضرار أو مساس خطير بمصالح أي طرف آخر.
    Certainement, elle ne prévoit pas la possibilité d'étudier dans sa langue maternelle, ce qui est contraire aux intérêts d'un tiers des résidents permanents. UN ولا يتوخى القانون، بشكل واضح، إمكانية تعلم اللغة اﻷم وهو أمر يضر بمصالح ثلث السكان الدائمين للجمهورية.
    Trop souvent, la protection de l'environnement naturel est sacrifiée pour des raisons nationales et économiques, qui portent atteinte aux intérêts d'autres peuples et au bien-être commun. UN ومن الحقائق البشعة التضحية فـــي أغلب اﻷحيان بحماية البيئة الطبيعية ﻷسباب اقتصادية ووطنية تضر بمصالح الشعوب اﻷخرى وبالرفاه المشترك.
    Son attitude est très préoccupante et portera inévitablement atteinte aux intérêts d'autres pays sans que luimême en tire profit pour autant. UN ويساورنا بالغ القلق إزاء ممارسة هذا البلد التي من المؤكد أن تؤدي إلى الإضرار بمصالح سائر البلدان دون أن تجلب لها أي نفع.
    La prolifération des armes nucléaires pourrait déboucher sur un chaos stratégique et accroître le risque de conflits régionaux impliquant l'arme nucléaire, ce qui n'était conforme aux intérêts d'aucun pays. UN وأضاف أنه من الممكن أن يؤدي انتشار الأسلحة النووية إلى حدوث فوضى استراتيجية وزيادة احتمال استخدام الأسلحة النووية في النزاعات الإقليمية، وهو ما يُخِلّ بمصالح أي بلد.
    Elle mène les enquêtes nécessaires pour déterminer si les droits d'une communauté ou d'un membre d'une communauté ont été ou risquent d'être violés, ou si une mesure qui est ou risque d'être préjudiciable aux intérêts d'une communauté a été prise ou proposée. UN وتجري حسبما تقتضي الضرورة تحقيقات للوقوف على ما إذا كانت حقوق إحدى الطوائف المحلية أو أحد أفرادها قد انتهكت أو أنها تنتهك أو ما إذا كان اتخذ أو اقترح إجراء يمس أو سيمس بمصالح طائفة محلية ما، وتسعى لحل المسألة عن طريق الوساطة.
    La loi précise de surcroît que le recours à la conciliation entre la personne victime d'actes de violence familiale et l'auteur desdits actes n'interdit pas la délivrance d'une ordonnance conservatoire ou d'une ordonnance d'éloignement, si les violences dans la famille portent atteinte aux intérêts d'autres membres de la famille, en particulier des enfants. UN وينص القانون أيضاً أن الصلح بين ضحية العنف المنزلي وبين من ارتكبه لا يعفي من إصدار أوامر الحماية والأوامر التقييدية، إذا كان العنف المنزلي يضر بمصالح أفراد آخرين من الأسرة، لا سيما الأبناء.
    Il doit mener les enquêtes nécessaires afin de déterminer si les droits d'une communauté ou d'un membre d'une communauté ont été ou risquent d'être violés ou si une mesure susceptible de porter atteinte aux intérêts d'une communauté a été prise ou proposée. UN وينبغي أن تجري هذه التحقيقات على النحو الواجب لإثبات ما إذا كانت حقوق الطائفة أو عضو الطائفة قد انتهكت أو أنها ستنتهك أو ما إذا كان الإجراء المتخذ أو المقترح ضاراً أو سيكون ضاراً بمصالح الطائفة.
    Le Pacte prévoit également des restrictions liées aux intérêts d'autrui [art. 19, par. 3 a)] ou à la communauté [par. 3 b)]. UN وينص العهد أيضا على تقييدات تتعلق بمصالح الأشخاص الآخرين (المادة 19، الفقرة (3) (أ))، أو المجتمع (الفقرة 3 (ب)).
    Deux hauts fonctionnaires ont agi de manière préjudiciable aux intérêts d'un autre membre du personnel qui avait dénoncé l'existence possible d'une faute commise par ces deux fonctionnaires. UN 21 - اتخذ اثنان من كبار الموظفين إجراءات أضرّت بمصالح موظف آخر كان قد قدم بلاغا ضدهما بشأن احتمال انتهاجهما سلوكا سيئا.
    Pour la délégation de la République démocratique populaire lao, il est bien évident qu'en pratique, lorsqu'un État envisage une utilisation qui paraît devoir porter une atteinte grave et durable aux intérêts d'un autre État du cours d'eau, cette utilisation doit être différée jusqu'à ce qu'un accord intervienne entre ces États. UN ويرى وفده أن من الواضح عند الممارسة، وعندما تزمع دولة ما استخدام المجرى المائي بطريقة قد تضر بصورة جسيمة ومستمرة بمصالح دولة أخرى من دول المجرى المائي، أن يؤجل هذا الاستخدام لحين التوصل إلى اتفاق بين هذه الدول.
    7. Le Comité souligne à juste titre, comme il l'a fait dans son Observation générale 10, que certaines restrictions au droit à la liberté d'expression sont permises par le paragraphe 3 de l'article 19, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN ٧ - وتشير اللجنة، عن صواب، كما فعلت في تعليقها العام ١٠، إلى أن الحقوق التي تتطلب حمايتها فرض قيود على حرية التعبير بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٩ قد تتعلق بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    La notion d'infraction grave impliquant le non-respect d'obligations essentielles risquant de causer une atteinte substantielle aux intérêts d'autres États paraît souhaitable en ce qu'elle oblige les États à coopérer pour mettre fin à l'infraction. UN وفكرة الإخلال الجسيم الذي ينطوي على الإخفاق في الوفاء بالالتزامات الأساسية، الذي يترتب عليه خطر إلحاق ضرر كبير بمصالح الدول الأخرى، تبدو مستصوبة من حيث أنها تجبر الدول الأخرى على التعاون على وقف الإخلال.
    4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN ٤- وتؤكد الفقرة ٣ صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN ٤- وتؤكد الفقرة ٣ صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    C'est à la lumière de ces observations que notre délégation estime que certaines des recommandations du Groupe de travail à composition non limitée, figurant dans le document A/51/47 portent préjudice aux intérêts d'une vaste majorité des petits pays en développement. UN وفي ضوء هذه الملاحظات يجد وفد بلدي بعض توصيات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كما وردت في الوثيقة A/51/47 ضارة بمصالح الغالبية العظمى من البلدان الصغيرة النامية.
    4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحةً أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا، يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus