"aux interactions" - Traduction Français en Arabe

    • بالعلاقات
        
    • بالتفاعلات
        
    • للترابط
        
    • إلى التفاعل
        
    • عن التفاعلات
        
    • تتناول كذلك التفاعلات
        
    • على عمليات التفاعل
        
    Les migrations internationales sont liées aux interactions économiques, politiques et culturelles, qui ont des incidences sur le processus de développement et vice-versa. UN وأوضح أن الهجرة ترتبط بالعلاقات الاقتصادية والسياسية والثقافية المتبادلة التي تؤثر على عملية التنمية وتتأثر بها.
    Les principaux domaines recensés en 2005 comme présentant des risques liés aux interactions sont indiqués ci-après : UN 45 - المجالات الرئيسية للمخاطر المتصلة بالعلاقات في عام 2005 مدرجة أدناه:
    Domaines présentant des risques liés aux interactions UN مجالات المخاطر المتصلة بالعلاقات
    3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées UN تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    26. Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de la création de groupes de travail intersessions chargés de produire des documents d'orientation relatifs aux interactions toxiques et à tout autre sujet relatif à ses travaux. UN 26 - قد تود اللجنة أن تناقش مسألة إنشاء أفرقة عاملة لما بين الدورات لإعداد وثائق توجيهية تتعلق بالتفاعلات السمية وأية موضوعات أخرى تتعلق بعملها.
    Une attention toute particulière devrait être accordée aux interactions entre les droits de l'enfant, les droits de la femme et les problèmes de la famille et de la situation des enfants de sexe féminin. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    Le Canada est aussi favorable aux interactions entre les parties au Traité et la société civile et à la participation d'organisations non gouvernementales au processus d'examen. UN وهي تنظر كذلك بعين الرضا إلى التفاعل بين الأعضاء في المعاهدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاستعراض.
    L'entreprise commune qui a débouché sur la publication d'un ouvrage consacré aux interactions entre la désertification et le climat a déjà été évoquée à la section précédente. UN وقد وردت اﻹشارة في الجزء السابق إلى المشروع المشترك الذي أدى إلى نشر كتاب عن " التفاعلات بين التصحر والمناخ " .
    de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique ni aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées. UN ولم تتناول لجنة العلم والتكنولوجيا على نحو كامل التعاون مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي ولم تتناول كذلك التفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية.
    À sa session de printemps de 1999, le CAC s'est intéressé aux interactions entre les organisations du système et le secteur privé et a souscrit à l'initiative du Secrétaire général visant à associer le monde des affaires à la promotion de principes universels dans les domaines des droits de l'homme, des normes du travail et de la protection de l'environnement. UN وركزت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في ربيع عام 1999، على عمليات التفاعل بين مؤسسات المنظومة والقطاع الخاص وأعربت عن تأييدها للمبادرة التي أعلنها الأمين العام لاتخاذ أوساط رجال الأعمال شركاء في تشجيع القواعد العالمية في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل وحماية البيئة.
    Les valeurs probables des risques liés aux interactions et aux technologies sont en augmentation. UN فالقيم المتوقعة بالنسبة لفئتي المخاطر المتعلقة بالأشخاص والمخاطر الخارجية آخذة في الانخفاض، بينما القيم المتوقعة لفئتي المخاطر المتعلقة بالعلاقات والمخاطر المتعلقة بالتكنولوجيا آخذة في الارتفاع.
    C. Risques liés aux interactions UN جيم - المخاطر المتصلة بالعلاقات
    C. Risques liés aux interactions UN جيم - المخاطر المتصلة بالعلاقات
    C. Risques liés aux interactions UN جيم - المخاطر المتصلة بالعلاقات
    C. Risques liés aux interactions UN جيم - المخاطر المتصلة بالعلاقات
    3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées UN 3-4-2 قيام الأطراف بتحديد المواضيع الهامة المتصلة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من حدة الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    Les fusées lancées d'Andøya Rocket Range se prêtent à l'étude des phénomènes liés aux interactions Soleil-Terre, car Andøya se trouve sous le milieu de la ceinture magnétique autour du pôle Nord, là où l'activité aurorale est le plus intense. UN والصواريخ التي تُطلق من قاعدة أندويا للصواريخ مناسبة للغاية لدراسة الظواهر المرتبطة بالتفاعلات بين الشمس والأرض، لأن أندويا تقع أسفل المنطقة الوسطى من الحزام المغنطيسي الذي يحيط بالقطب الشمالي، حيث يبلغ النشاط الشفقي ذروته.
    Les fusées lancées d'Andøya Rocket Range se prêtent à l'étude des phénomènes liés aux interactions Soleil-Terre, car Andøya se trouve sous le milieu de la ceinture magnétique autour du pôle Nord, là où l'activité aurorale est le plus intense. UN والصواريخ التي تُطلَق من قاعدة أندويا للصواريخ مناسبة للغاية لدراسة الظواهر المرتبطة بالتفاعلات بين الشمس والأرض، لأنَّ أندويا تقع أسفل المنطقة الوسطى من الحزام المغنطيسي الذي يحيط بالقطب الشمالي، حيث يبلغ النشاط الشفقي ذروته.
    Une attention toute particulière devrait être accordée aux interactions entre les droits des femmes et les droits des enfants, spécialement ceux des enfants de sexe féminin. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق المرأة والطفل وبخاصة الطفلة.
    L'Objectif 7 de la déclaration - assurer un environnement durable - suppose pour être atteint que l'on traite d'importantes questions d'environnement en s'intéressant aux interactions entre l'environnement et les deux autres éléments du développement durable. UN ولضمان الاستدامة البيئية، يتصدى الهدف 7 في إعلان الألفية للقضايا البيئية الهامة من خلال النظر إلى التفاعل بين البيئة والعنصرين الآخرين للتنمية المستدامة.
    Les informations relatives aux interactions entre le produit chimique étudié et les changements climatiques qui sont pertinentes pour l'évaluation du danger aux seuils de préoccupation sont, entre autres, les données fondées sur des faits provenant d'études sur le terrain, d'activités de surveillance et d'études en laboratoire concernant : UN 39 - المعلومات ذات الصلة عن التفاعلات بين المادة الكيميائية قيد الاستعراض وتغير المناخ التي تتسم بالأهمية لتقييم نهاية النقاط المثيرة للقلق يمكن أن تشمل، دون أن تقتصر على البيانات الموثقة المستخلصة من الدراسات الميدانية، ودراسات الرصد، والدراسات المختبرية بشأن ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus