"aux intrants" - Traduction Français en Arabe

    • على المدخلات
        
    • إلى المدخلات
        
    • والمدخلات
        
    • والمستلزمات
        
    • للمدخلات
        
    • على مدخلات
        
    • ومدخلات الإنتاج
        
    • على مستلزمات الإنتاج الزراعي
        
    De même, afin de réduire le coût de production des principaux produits agricoles, les tarifs douaniers appliqués aux intrants agricoles ont été corrigés à la baisse. UN وكذلك، خفضت الرسوم التعريفية على المدخلات الزراعية بغية خفض تكاليف انتاج النواتج الزراعية الرئيسية.
    L'accès aux intrants, tels que les semences et les engrais, doit être élargi. UN ويجب زيادة إمكانية الحصول على المدخلات كالبذور والأسمدة.
    Difficultés d'accès aux intrants, à la terre et au titre foncier. UN تردي إمكانية الحصول على المدخلات والأراضي وتملّك الأراضي.
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    Les déplacements et les difficultés d'accès aux semences et aux intrants agricoles ont entrainé dans l'Ouest et le Sud-ouest une baisse des superficies cultivées. UN فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة.
    Ces mesures faciliteraient l'accès des producteurs aux intrants agricoles; UN ومن شأن هذه التدابير أن تحسن فرص حصول المنتجين على المدخلات الزراعية؛
    Dans le secteur agricole, les femmes n'exploitent généralement que de petites superficies et sont le plus souvent confrontées à des imperfections du marché qui limitent leur accès aux intrants, aux biens et aux services et réduisent leur productivité. UN وفي قطاع الزراعة، تملك النساء عادةً قطع أراضٍ أصغر مساحة من تلك التي يملكها الرجال، ويعانين عموماً مما يعتري السوق من نقائص تحدّ من فرص حصولهن على المدخلات والأصول والخدمات وتُقلّص إنتاجيتهن.
    iii) Un accès amélioré aux intrants et services agricoles, notamment les équipements mécaniques, les semences, les fertilisants et les matières protectrices pour les cultures; UN ' 3` تحسين فرص الحصول على المدخلات والخدمات الزراعية، بما في ذلك الأدوات الميكانيكية، والبذور، والأسمدة، ومواد حماية المحاصيل؛
    • En assurant un accès plus équitable aux intrants productifs comme la terre et les sites pour les entreprises; et UN " ● المساواة في الحصول على المدخلات اﻹنتاجية مثل اﻷرض والمواقع التي تقام عليها المشاريع؛
    Les activités de projet à Cuba ont continué de pâtir du blocus économique à cause de l'augmentation des coûts liés à l'achat de matériel et de fournitures, ainsi qu'au manque d'accès aux intrants agricoles. UN وما زالت عمليات تنفيذ المشاريع في كوبا تتأثر سلباً من جراء الحظر الاقتصادي، نظراً إلى ازدياد تكاليف شراء المواد واللوازم، بالإضافة إلى الإمكانية المحدودة للحصول على المدخلات الزراعية وتوفرها.
    Ils restreignent l'accès des producteurs aux intrants importés nécessaires pour la production et pour l'entretien des biens d'équipement, tout en leur bloquant aussi l'accès au marché local et aux marchés d'exportation. UN فهي تحد من إمكانية حصول المنتجين على المدخلات المستوردة اللازمة للإنتاج وصيانة رأس المال العيني، كما أنها تعرقل في الوقت نفسه وصولهم إلى أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    En principe, c'est aux femmes que l'agroécologie peut le plus bénéficier, car ce sont elles qui rencontrent le plus de difficultés pour accéder aux intrants externes et aux subventions. UN ومن حيث المبدأ، يمكن للإيكولوجيا الزراعية أن تفيد النساء أكثر من غيرهن، لأنهن يواجهن معظم الصعوبات في الحصول على المدخلات الخارجية أو المعونات.
    Ainsi, la production agricole totale de l'Afrique subsaharienne pourrait augmenter de 20 % si la femme jouissait d'un accès aux intrants agricoles égal à celui des hommes. UN على سبيل المثال يمكن أن يزداد الإنتاج الزراعي الكلي لأفريقيا فيما وراء الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة إذا حصلت المرأة على المدخلات الزراعية على قدم المساواة مع الرجل.
    Cette situation est due en grande partie au fait qu'ils n'ont guère accès aux intrants et à l'information ainsi qu'à l'absence de politiques nationales adéquates. UN وأحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا الوضع هو عدم الحصول على المدخلات المناسبة والمعلومات الملائمة وعدم وجود إطار للسياسة العامة المحلية.
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    La Tunisie tient aussi compte de l'accès préférentiel aux intrants ou aux sources de financement. UN وتدرج تونس الوصول التفضيلي إلى المدخلات أو مصادر التمويل.
    Subventions à l'investissement et aux intrants destinées aux agriculteurs à faibles revenus et dépourvus de ressources UN إعانات الاستثمار والمدخلات للمزارعين منخفضي الدخل والفقير والفقراء في الموارد
    o) Appuyer les femmes chefs d'entreprise et les petites exploitantes agricoles, y compris celles qui pratiquent une agriculture de subsistance, en leur facilitant l'accès aux services de vulgarisation et aux services financiers, aux intrants agricoles, à l'assainissement des eaux et à l'irrigation, aux marchés et aux techniques novatrices; UN (س) دعم رائدات الأعمال والمزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، بما في ذلك العاملات في زراعة الكفاف، بوسائل منها تسهيل حصولهن على خدمات الإرشاد الزراعي والخدمات المالية، والمستلزمات الزراعية، والأراضي، والمياه، والصرف الصحي، والري، والنفاذ إلى الأسواق والتقنيات المبتكرة؛
    Pour renforcer le développement durable de la base de ressources, nombre des gouvernements concernés ont adopté des politiques de libéralisation des échanges et des politiques de réforme structurelle de la commercialisation, de la fixation des prix et de la commercialisation des produits alimentaires et agricoles, jointes à l'élimination ou à la minimisation des subventions aux intrants. UN ولتعزيز التنمية المستدامة لقاعدة الموارد، قام كثير من الحكومات المعنية بانتهاج سياسات للتحرير والإصلاح الهيكلي في مجالات التسويق، وتسعير وتجارة السلع الغذائية والزراعية المنتجة مع إلغاء أو تخفيض الإعانات المالية للمدخلات إلى أدنى حد.
    Il identifiera également les pratiques optimales émergentes, notamment en matière d'accès aux intrants et d'inclusion des petits producteurs dans la chaîne de l'offre mondiale, qui contribuent à la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN وسيقوم أيضا بتحديد أفضل الممارسات الآخذة في الظهور ولا سيما ما يتعلق بالحصول على مدخلات وإدراج مزارعي الحيازات الصغيرة في سلسلة الإمدادات العالمية التي تساهم في إعمال الحق في الغذاء.
    b) Les gouvernements devraient améliorer notablement l'accès des agricultrices au crédit, aux intrants, aux informations techniques et à la commercialisation. UN (ب) ينبغي للحكومات أن تحسِّـن على نحو كبير حصول المزارعات على القروض ومدخلات الإنتاج والمعلومات التقنية والتسويق.
    Des interventions soigneusement ciblées doivent garantir un accès urgent aux intrants agricoles (par exemple, les semences, les engrais et l'eau), la réhabilitation des infrastructures et l'application de meilleures pratiques afin d'atténuer les pertes après récolte. UN ويجب أن تكفل التدخلات ذات الأهداف المحددة تحديدا جيدا الحصول بشكل عاجل على مستلزمات الإنتاج الزراعي (أي البذور والأسمدة والمياه)، وإصلاح الهياكل الأساسية، وأفضل الممارسات لخفض الفاقد ما بعد الحصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus