"aux juges et aux procureurs" - Traduction Français en Arabe

    • القضاة والمدعون العامون
        
    • للقضاة والمدعين العامين
        
    • للقضاة وأعضاء النيابة العامة
        
    • إلى القضاة والمدعين العامين
        
    • إلى القضاة ووكلاء النيابة
        
    • والقضاة والمدعين العامين
        
    • والقضاة ووكلاء النيابة
        
    • على القضاة والمدعين العامين
        
    • للقضاة والمدّعين
        
    • للقضاة ووكلاء النيابة
        
    Une formation aux droits de l'homme est dispensée aux juges et aux procureurs en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales, et des programmes bilatéraux à cette même fin ont été mis en route avec un certain nombre de pays. UN ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى. وفضلاً عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعيين العامين في مجال حقوق الإنسان.
    Une formation relative aux droits de l'homme est dispensée aux juges et aux procureurs en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales et des programmes bilatéraux à cette même fin ont été mis en route avec un certain nombre de pays. UN ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى. وفضلا عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعين العامين في مجال حقوق الإنسان.
    Des formations aux droits de l'homme dans l'administration de la justice ont été dispensées aux juges et aux procureurs, ainsi qu'aux assistants judiciaires. UN وقد نظمت برامج تدريبية عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل للقضاة والمدعين العامين والكتبة القضائيين.
    Il importe de réviser l'article 15 de la loi sur les partis politiques, qui permet aux juges et aux procureurs de jouer un rôle actif au sein des partis politiques. UN ويتعين تعديل المادة 15 من قانون الأحزاب السياسية التي تسمح للقضاة والمدعين العامين بالاضطلاع بأدوار فاعلة في الأحزاب السياسية.
    Il est en outre intéressant d'observer que, dans certains cas, des conseils nationaux ou supérieurs de la magistrature fournissent une formation spécifique aux magistrats, aux juges et aux procureurs. UN 59- ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن مجالس القضاء الوطنية أو العليا تقدم، في بعض الحالات، تدريباً محدداً للقضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Il a pris note des activités de formation destinées aux juges et aux procureurs concernant l'application du Code pénal et s'est félicité des initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وأحاطت علماً بالأنشطة التدريبية الموجهة إلى القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بتطبيق قانون العقوبات ورحبت بالمبادرات التي أطلقتها تركيا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأطفال.
    115. Le Représentant spécial recommande au Ministre de la justice d'annuler toutes les circulaires adressées aux juges et aux procureurs qui portent atteinte à leur indépendance. UN 115- ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم وزير العدل بسحب جميع التعاميم التي سبق إصدارها إلى القضاة ووكلاء النيابة والتي تمثل تدخلاً في استقلالهم.
    Un outil logiciel similaire est actuellement mis au point pour permettre aux autorités centrales, aux juges et aux procureurs de rédiger de manière efficace les demandes d'extradition. UN ويجري وضع أداة برمجية مماثلة لتمكين السلطات المركزية والقضاة والمدعين العامين من كتابة طلبات فعالة لتسليم المجرمين.
    Enfin, le Bureau des affaires judiciaires, et plus particulièrement l'Institut pour la formation des fonctionnaires de la justice, offrent une formation aux membres du Ministère de la justice, notamment aux agents de la police judiciaire, aux juges et aux procureurs. UN وأخيراً، فإن مكتب الشؤون القضائية، ولا سيما معهد تدريب موظفي العدالة، يقدمان تدريباً لأعضاء وزارة العدل، وخاصة لوكلاء الشرطة القضائية، والقضاة ووكلاء النيابة.
    g) Pour s'assurer que les suspects non représentés et les prévenus comprennent leurs droits, notamment mais non exclusivement en demandant aux juges et aux procureurs de leur expliquer leurs droits dans un langage clair et simple. UN (ز) ضمان فهم المشتبه بهم والمتهمين الذين ليس لهم ممثل قانوني لحقوقهم. وقد يتطلب ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أن يشرح القضاة والمدعون العامون لهؤلاء ما لهم من حقوق باستخدام لغة واضحة وبسيطة.
    g) Pour s'assurer que les suspects non représentés et les prévenus comprennent leurs droits, notamment, mais non exclusivement, en demandant aux juges et aux procureurs de leur expliquer leurs droits dans un langage clair et simple. UN (ز) ضمان فهم المشتبه بهم والمتهمين الذين ليس لهم ممثل قانوني لحقوقهم. وقد يتطلب ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أن يشرح القضاة والمدعون العامون لهؤلاء ما لهم من حقوق باستخدام لغة واضحة وبسيطة.
    Le montant des dotations assignées aux juges et aux procureurs a été revu à la hausse; des écoles de formation de juges, de procureurs et de juristes ont été ouvertes; une stratégie nationale pour la réforme juridique et judiciaire a été adoptée et un projet de loi relatif à la lutte contre la corruption a été approuvé en Conseil des ministres au mois de juin et soumis à l'Assemblée nationale pour adoption. UN فقد تلقى القضاة والمدعون العامون زيادة في البدَلات؛ وفُتحت أبواب مدارس تدريب القضاة والمدعين العامين وممارسي المهن القانونية؛ واعتمد مجلس الوزراء في حزيران/يونيه استراتيجية وطنية للإصلاح القانوني والقضائي وأقر مشروع قانون مكافحة الفساد الذي ما زال ينتظر اعتماده من قبل الجمعية الوطنية.
    e) Appui à la transformation et la restructuration du système judiciaire et appui technique et juridique aux juristes, notamment aux juges et aux procureurs. UN (هـ) دعم تغيير النظم القضائية وإعادة هيكلتها وتوفير الدعم التقني والقانوني للعاملين في المجال القانوني ولا سيما القضاة والمدعون العامون.
    Elle est financée conjointement par le Gouvernement fédéral et les Länder et elle dispense une formation permanente au niveau suprarégional aux juges et aux procureurs publics. UN وتموَّل هذه الأكاديمية تمويلا مشتركا تقدمه الحكومة الاتحادية والأقاليم، وتقدم الأكاديمية تدريبا فوق إقليمي على نحو مستمر للقضاة والمدعين العامين.
    L'intéressé prêterait conseil aux juges et aux procureurs du tribunal de Port-au-Prince et d'autres tribunaux de la région de l'ouest. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة للقضاة والمدعين العامين في محكمة بورت - أو - برانس والمحاكم الأخرى في المنطقة الغربية.
    En Somalie par exemple, les stratégies de lutte contre la piraterie déployées par l'Organisation des Nations Unies consistent à offrir aux juges et aux procureurs une assistance technique portant sur les lois antipiraterie, l'aide judiciaire et les capacités carcérales. UN ففي الصومال، على سبيل المثال، تشمل استراتيجيات المنظمة لمكافحة القرصنة توفير المساعدة التقنية للقضاة والمدعين العامين بشأن قوانين مكافحة القرصنة، والعون القانوني، والطاقة الاستيعابية للسجون.
    o) Les États devraient envisager de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; UN (س) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم والتدريب التقنيين للقضاة وأعضاء النيابة العامة المعنيين بالتعاون القضائي؛
    Certains États Membres ont fait observer qu'il fallait créer au sein des services de détection et de répression des groupes spécialisés dans la lutte antiblanchiment et dispenser aux juges et aux procureurs des formations spécialisées qui leur permettent de traiter efficacement les affaires de blanchiment; UN وأشار بعض الدول الأعضاء إلى الحاجة إلى إنشاء وحدات متخصّصة لمكافحة غسل الأموال داخل مؤسسات إنفاذ القوانين وتوفير التدريب المتخصِّص للقضاة وأعضاء النيابة العامة من أجل التعامل الفعَّال مع حالات غسل الأموال؛
    j) Il faudrait que les États envisagent de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; et UN (ي) ينبغي أن تنظر الدول في تقديم الدعم التقني والتدريب للقضاة وأعضاء النيابة العامة ذوي الصلة المشتركين في التعاون القضائي؛
    Le Pérou a répondu aux allégations générales du Groupe de travail en décembre 2006, indiquant que les forces armées avaient reçu l'ordre de fournir assistance et informations aux juges et aux procureurs pour faire la lumière sur les actes pouvant impliquer leur personnel et qu'elles s'y conformaient. UN وردت بيرو في كانون الأول/ديسمبر 2006(81)، على الادعاء العام الذي قدمه الفريق مشيرة إلى أن القوات المسلحة نفذت أمراً يقضي بتقديم المساعدة والمعلومات إلى القضاة ووكلاء النيابة لاستجلاء الأفعال التي يحتمل أن يكون أفراد الجيش قد قاموا بها(82).
    En outre, il devrait dispenser aux membres des forces de l'ordre, aux juges et aux procureurs, aux fonctionnaires des services d'immigration et de la police des frontières une formation sur les causes, les conséquences et les répercussions de la traite et des autres formes d'exploitation, ainsi que sur le Protocole de Palerme. Formation UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفّر التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين وموظفي الهجرة وشرطة الحدود بشأن أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال، فضلاً عن أحكام بروتوكول باليرمو.
    5) Le Comité se félicite de l'adoption de la stratégie de réforme judiciaire pour la période 2007-2012, dont le but est de renforcer l'indépendance, l'autonomie et l'efficacité du pouvoir judiciaire, ainsi que de la mise en œuvre de programmes de formation destinés aux agents de la force publique, au personnel pénitentiaire, aux juges et aux procureurs. UN (5) وترحب اللجنة باعتماد استراتيجية الإصلاح القضائي للفترة 2007-2012 بهدف تحسين استقلالية الجهاز القضائي وكفاءته، وكذلك ببرامج تدريب موظفي إنفاذ القانون والعاملين في السجون والقضاة ووكلاء النيابة.
    Dans sa demande directe de 2004, la Commission d'experts a relevé que la loi sur le travail ne s'appliquait pas à la fonction publique, à l'armée, à la police et aux forces de sécurité, non plus qu'aux juges et aux procureurs, ni à certains cadres. UN في الطلب المباشر المقدم من اللجنة في سنة 2004، لاحظت اللجنة أن إعلان العمل لا يسرى على التوظيف في الخدمة المدنية، والجيش، والشرطة وقوات الأمن، ولا يسري على القضاة والمدعين العامين وبعض المناصب الإدارية.
    En outre, ils offrent aux juges et aux procureurs des possibilités de formation en matière de conventions contre la drogue et la criminalité et de dispositions législatives adoptées en vue d'appliquer les conventions. UN بالإضافة إلى ذلك، يوفر هؤلاء الخبراء للقضاة والمدّعين التدريب على الاتفاقيات المعنية بالمخدرات والجريمة وعلى الأحكام التشريعية المعتمدة لتنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Le Bureau s'est félicité publiquement de cette décision capitale qu'il s'est employé à faire connaître et à expliquer, notamment à l'occasion d'un séminaire national destiné aux juges et aux procureurs organisé conjointement par le Ministère de la justice et l'UNICEF. UN ورحب المكتب علناً بهذا القرار المهم وعمل على نشره وشرحه بطرق من بينها المشاركة مع وزارة العدل واليونيسيف في تنظيم حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus