"aux loisirs" - Traduction Français en Arabe

    • والترفيه
        
    • الفراغ
        
    • في الترفيه
        
    • في أنشطة الاستجمام
        
    • والتسلية
        
    • ترفيهية
        
    • في تيسير أسباب الترفيه
        
    • في الراحة
        
    • على الترفيه
        
    • على الترويح عن النفس
        
    • والأنشطة الترويحية
        
    • والاستجمام
        
    • بالأنشطة الترفيهية
        
    • في الأنشطة الترفيهية
        
    Considérant que l'accès à la culture constitue un droit fondamental, des mesures ont été prises pour améliorer l'égalité d'accès à la culture et aux loisirs. UN بالنظر إلى أن الوصول إلى الثقافة يشكل حقاً أساسياً، اتُّخذت تدابير لتحسين تكافؤ الفرص في الوصول إلى الثقافة والترفيه.
    Ce chiffre comprend tous types d'associations, de l'amicale consacrée aux loisirs à l'organisation de défense des droits de l'homme ou de l'environnement. UN وتشمل تلك كل أنواع الجمعيات المتعلقة بالصداقة والترفيه والوعي بالشؤون البيئية وبحقوق الإنسان.
    Une aide aux familles et une aide aux loisirs sont également prévues dans le cadre du soutien apporté aux familles. UN وتُتاح أيضاً المساعدة الأُسرية والمساعدة بشأن أوقات الفراغ بغية دعم الأُسر.
    Droit de l'enfant au repos et aux loisirs ainsi qu'à la pratique de jeux UN حق الطفل في الراحة ووقت الفراغ ومـزاولة الألعاب والأنشطة الفنية
    La Zambie a établi un cadre juridique et pratique qui garantit le droit aux loisirs, à l'art et à la culture. UN لزامبيا إطار قانوني وإطار سياسات عامة يكفل الحق في الترفيه والفن والثقافة.
    Les enfants ont également le droit aux loisirs et au jeu, conformément à l'article 31 de la Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Un espace commun a été aménagé avec des pelouses, un petit jardin, des espaces de jeux pour les enfants, un demi-terrain de basketball et un petit espace couvert réservé aux loisirs. UN وهناك مساحة مشتركة خضراء وحديقة صغيرة وتجهيزات لملعب الأطفال ونصف ملعب لكرة السلة ومنطقة ترفيهية مغطاة.
    Par ailleurs, il a défini des orientations destinées à garantir aux personnes de plus de 62 ans le droit à l'éducation, aux loisirs et à la santé. UN كما حددت مبادئ توجيهية تهدف إلى ضمان حق التعليم والترفيه والرعاية الصحية للأشخاص الذين يتجاوز عمرهم 62 سنة.
    Le Comité constate avec préoccupation que de nombreux enfants, surtout dans les communautés noires, ne bénéficient pas du droit aux loisirs, aux activités récréatives et culturelles. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال، وخاصة في المجتمعات المحلية للسود، لا يتمتع بالحق في الراحة والترفيه والأنشطة الثقافية.
    Le Comité constate avec préoccupation que de nombreux enfants, surtout dans les communautés noires, ne bénéficient pas du droit aux loisirs, aux activités récréatives et culturelles. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال، وخاصة في المجتمعات المحلية للسود، لا يتمتع بالحق في الراحة والترفيه والأنشطة الثقافية.
    Le Comité constate avec préoccupation que de nombreux enfants, surtout dans les communautés noires, ne bénéficient pas du droit aux loisirs, aux activités récréatives et culturelles. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال، وخاصة في المجتمعات المحلية للسود، لا يتمتع بالحق في الراحة والترفيه والأنشطة الثقافية.
    Une attention particulière y est accordée à la santé, à l’emploi, à l’éducation, à la sécurité sociale, à l’aide sociale, aux loisirs et à l’information. UN وأولي اهتمام خاص للصحة والتوظيف والتعليم، والضمان الاجتماعي، والمساعدة الاجتماعية، وأوقات الفراغ والمعلومات.
    Ils ont accès sans distinction de sexe aux sports, aux loisirs et aux activités culturelles. UN كما يتمتع كل من النساء والرجال بالتكافؤ في إمكانية ممارسة الرياضة وأنشطة أوقات الفراغ والأنشطة الثقافية.
    Article 24 Droit de toute personne au repos et aux loisirs UN المادة 24 لكل شخص الحق في الراحة وفي أوقات الفراغ
    Son pays a consenti des investissements sans précédent dans la santé et l'éducation, pour garantir l'accès à la justice et pour promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit aux loisirs et à l'expression artistique, ou encore le droit au travail. UN وقام بلده باستثمارات غير مسبوقة في الصحة والتعليم، وفي كفالة الحصول على العدالة، وتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الترفيه والتعبير الفني فضلا عن الحق في العمل.
    Elle défend tous les enfants, quels qu'ils soient, en se référant aux valeurs fondamentales reconnues par la CIDE : le droit à la vie, le droit à une identité, le droit à une éducation, ou encore le droit aux loisirs. UN وتدافع المنظمة عن جميع الأطفال، أياً كانوا، من منطلق القيم الأساسية التي تعترف بها الاتفاقية وهي الحق في الحياة، والحق في التمتع بهوية، والحق في الحصول على التعليم، وكذلك الحق في الترفيه.
    Le droit aux loisirs, à l'art et à la culture UN الحق في الترفيه والفنّ والثقافة
    Les enfants ont également le droit aux loisirs et au jeu, conformément à l'article 31 de la Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Un espace commun a été aménagé avec des pelouses, un petit jardin, des espaces de jeux pour les enfants, un demi-terrain de basketball et un petit espace couvert réservé aux loisirs. UN وهناك مساحة مشتركة خضراء وحديقة صغيرة وتجهيزات لملعب الأطفال ونصف ملعب لكرة السلة ومنطقة ترفيهية مغطاة.
    Elles aident les délégués pour ce qui a trait aux loisirs ainsi qu'aux difficultés auxquelles eux-mêmes ou leur famille peuvent se heurter. UN وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية.
    Objectif 2 : Faire reconnaître au niveau national l'intérêt de donner aux jeunes accès aux loisirs, aux arts, à la culture et aux sports UN الهدف 2: تعزيز الاعتراف الوطني بقيمة فرص حصول الشباب على الترفيه والفنون والثقافة والرياضة
    Accès aux loisirs pour les travailleurs des secteur public et privé UN حصول عمال القطاعين الخاص والعام على الترويح عن النفس
    722. Le Comité note avec inquiétude que, selon l'État partie, trop peu d'attention est accordée au droit des enfants au repos et aux loisirs, à leur droit de participer à des jeux et à des activités récréatives adaptés à leur âge et à leur droit de participer librement à la vie culturelle et artistique. UN 722- تلاحظ اللجنة بقلق إقرار الدولة الطرف بعدم إيلاء اهتمامٍ كافٍ لحقوق الأطفال في الراحة والأنشطة الترفيهية للمشاركة في اللعب والأنشطة الترويحية المناسبة لأعمارهم، والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية والفنون.
    Les droits ayant trait à la santé et aux loisirs sont également affectés par la violence. UN ومن الحقوق الأخرى التي تأثرت بالعنف تلك المتصلة بالصحة والاستجمام.
    70. Le Comité se félicite des initiatives prises dans les communautés pour améliorer l'accès des enfants au repos, aux loisirs et aux activités culturelles et artistiques. UN 70- ترحّب اللجنة بالمبادرات التي اتّخذت على مستوى المجتمع المحلّي لتحسين إمكانية حصول الأطفال على الراحة وتمتّعهم بالأنشطة الترفيهية والثقافية والفنية.
    L'objectif est de donner aux personnes âgées la possibilité d'avoir une vie sociale, de prendre une part active aux loisirs, de poursuivre leur éducation et de trouver un emploi. UN والهدف المنشود هو توفير فرص للأشخاص المسنين كي يقيموا علاقات اجتماعية ويشاركوا في الأنشطة الترفيهية ويواصلوا تعليمهم ويجدوا عملاً يشغلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus