"aux mécanismes de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • في آليات التنسيق
        
    • لآليات التنسيق
        
    • على آليات التنسيق
        
    • بآليات التنسيق
        
    • من آليات التنسيق
        
    • في آليات تنسيق
        
    • مع آليات التنسيق
        
    • وآليات التنسيق
        
    • في محافل التنسيق
        
    • دعم آليات التنسيق
        
    • في تنسيق آليات
        
    :: Veiller à ce qu'UNIFEM participe aux mécanismes de coordination de haut niveau UN الوضع :: ضمان مشاركة للصندوق الإنمائي للمرأة في آليات التنسيق الرفيعة المستوى.
    Contribution du Mécanisme mondial aux mécanismes de coordination régionaux de l'Afrique UN مساهمة الآلية العالمية في آليات التنسيق الإقليمية لأفريقيا
    Ils contribuent aussi aux mécanismes de coordination des commissions économiques régionales des Nations Unies. UN وتسهم هذه الهيئات أيضا في آليات التنسيق الإقليمية للجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Appui en personnel aux mécanismes de coordination régionale UN الدعم من الموظفين لآليات التنسيق الإقليمي
    2. Souligne l'importance qu'il accorde aux mécanismes de coordination au niveau local, institués par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199 du 22 décembre 1992; UN ٢ - يؤكـد على اﻷهمية التي يعلقها على آليات التنسيق على المستوى الميداني التي أنشئت في قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر٢٩٩١؛
    L'adhésion de l'ONUDC aux mécanismes de coordination interinstitutions est une étape importante dans la promotion de la coopération à l'échelle du système. UN ويشكل التزام المكتب بآليات التنسيق بين الوكالات خطوة هامة في سبيل ترويج التعاون على صعيد المنظومة.
    Les dispositifs de coordination interorganisations en vigueur sont soumis à rude épreuve par le grand nombre et la diversité des organismes internationaux y recourant et les organisations non basées sur le territoire palestinien ont un moindre accès aux mécanismes de coordination de terrain. UN أما ترتيبات التنسيق القائمة بين الوكالات فيثقل كاهلها تعدد وتنوع الوكالات الدولية التي تستعين بخدماتها، كما أن المنظمات التي تمارس نشاطها من خارج اﻷراضي الفلسطينية أقل قدرة على الاستفادة من آليات التنسيق الميداني.
    Il a continué de participer aux mécanismes de coordination institués entre les organisations et les institutions intéressées par les questions relatives aux élections municipales. UN وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية.
    Il a continué de participer aux mécanismes de coordination qui ont été créés à propos de questions relatives aux élections. UN وواصل مشاركته في آليات التنسيق التي وضعت بشأن القضايا المتصلة بالانتخابات.
    Participation de tous les ministères et autres parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة جميع من يعنيهم الأمر من الوزارات وأصحاب المصلحة في آليات التنسيق
    Le bureau du HCDH au Cambodge a continué à participer aux mécanismes de coordination en place concernant les questions électorales. UN وواصل المكتب الاشتراك في آليات التنسيق التي أنشئت بشأن المسائل المرتبطة بالانتخابات.
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Mme Quan a souligné l'importance de la participation des personnes handicapées aux mécanismes de coordination. UN وشددت السيدة كوان على أهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في آليات التنسيق.
    Le Groupe de travail a par ailleurs insisté sur l'importance des approches de programmation et d'exécution par pays qui étaient intégrées aux mécanismes de coordination existants. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الفريق العامل على أهمية النُهُج القطرية للبرمجة والتنفيذ التي أُدمجت في آليات التنسيق القائمة.
    vi) Supports techniques : assistance et conseils aux mécanismes de coordination des donateurs; exposés devant le Conseil de sécurité selon que de besoin; collecte et analyse de l'information de fond; UN ' 6` المواد الفنية: توفير المساعدة والتوجيه دعما لآليات التنسيق بين الجهات المانحة؛ تقديم إحاطات إلى مجلس الامن، حسب الاقتضاء؛ جمع وتحليل المعلومات الموضوعية ذات الصلة؛
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a fourni une assistance technique aux mécanismes de coordination avec l'Autorité palestinienne afin d'améliorer l'action humanitaire et les interventions en faveur du relèvement et du développement. UN وقدمت الفاو دعما تقنيا لآليات التنسيق بالسلطة الفلسطينية لتحسين الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والأنشطة الإنمائية.
    L'Équateur accorde également beaucoup d'importance aux mécanismes de coordination politique tels que le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés, dont le sommet a récemment eu lieu. UN وتعلق إكوادور أيضا أهمية كبيرة على آليات التنسيق السياسي من قبيل مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز، التي عقدت مؤتمرا للقمة في الآونة الأخيرة.
    En Sierra Leone, le comité directeur est étroitement lié aux mécanismes de coordination existants, mais au Burundi, il n'y avait pas, à l'époque, de mécanisme de coordination opérationnel. UN ففي حالة سيراليون ترتبط هذه اللجنة ارتباطا وثيقا بآليات التنسيق القائمة، في حين أنه في حالة بوروندي لم يكن هناك في ذلك الوقت آليات تنسيق عاملة.
    55. L'ONUDC participe également aux mécanismes de coordination des Nations Unies visant à améliorer l'efficacité des mesures prises à l'échelle du système des Nations Unies pour combattre la violence contre les femmes, telles que la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit et le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. UN 55- والمكتب جزء أيضا من آليات التنسيق في الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين فعالية التدابير المتخذة على نطاق المنظومة للتصدي للعنف ضد المرأة، من قبيل مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Aujourd'hui, le Burundi participe aux mécanismes de coordination de la sécurité au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, ainsi qu'aux opérations de maintien de la paix sur l'ensemble du continent africain. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    Parfois aussi, les donateurs bilatéraux et les institutions de Bretton Woods n’ont pas été associés aux mécanismes de coordination établis par les organismes des Nations Unies. UN وفي بعض اﻷحيان لم يكن يشترك المانحون الثنائيون ومؤسسات بريتون وودز مع آليات التنسيق التي أنشأتها هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il était entendu lorsque le bureau a été créé que seraient mises à disposition les ressources nécessaires à son fonctionnement et aux mécanismes de coordination connexes décrits plus loin. UN وقد أنشئ هذا المنصب تحديدا على أساس أنه سيجرى توفير الموارد المطلوبة لتغطية تكاليفه وآليات التنسيق ذات الصلة الموصوفة أدناه.
    Contrôler la participation des cadres supérieurs de terrain aux mécanismes de coordination interinstitutions UN رصد اشتراك أفرقة الإدارة الميدانية العليا التابعة لها في محافل التنسيق بين الوكالات.
    Appui aux mécanismes de coordination régionaux en application des décisions prises UN دعم آليات التنسيق الإقليمي بالاستناد إلى مقررات م أ-9
    En ce qui concerne la collaboration interinstitutions, ONU-Habitat a participé aux mécanismes de coordination du système des Nations Unies. UN 57 - وفي الجبهة المشتركة بين الوكالات، يشارك موئل الأمم المتحدة في تنسيق آليات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus