"aux mariages d" - Traduction Français en Arabe

    • لزواج
        
    • على زواج
        
    • على ممارسة تزويج
        
    • على حالات زواج
        
    • منها إلى زواج
        
    D'autres pays ont aussi progressé sur certains des éléments requis pour mettre fin aux mariages d'enfants. UN كما أحرزت بلدان أخرى التقدم بشأن بعض العناصر اللازمة لوضع حد لزواج الطفل.
    Des mesures s'avèrent nécessaires pour combattre les violences faites aux femmes qui surviennent majoritairement dans les foyers, d'éliminer la pratique des mutilations génitales féminines et de mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages forcés. UN وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    L'UNICEF a fourni un soutien à l'échelon national et international afin d'encourager l'application des résolutions visant à mettre un terme aux mariages d'enfants, adoptées par le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وما فتئت اليونيسيف تقدم الدعم على الصعيدين القطري والعالمي لتشجيع تنفيذ القرارات المتعلقة بوضع حد لزواج الأطفال التي أقرها مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة.
    L'élaboration d'une stratégie nationale destinée à mettre fin aux mariages d'enfants devrait commencer en Inde en 2011, en s'inspirant de plans d'action nationaux et des conclusions d'une recherche en formation sur les normes sociales finalisées en 2010. UN ومن المتوقع وضع استراتيجية وطنية للقضاء على زواج الأطفال لبدء العمل بها في الهند خلال عام 2011 استنادا إلى خطط العمل على مستوى المقاطعات والنتائج التي توصل إليها بحث تكويني بشأن الأعراف الاجتماعية جرى الانتهاء منه في عام 2010.
    s) De veiller à ce que les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives qui s'imposent soient en place pour mettre fin aux mariages d'enfants, aux mariages précoces, aux mariages forcés et aux mutilations génitales féminines et faire connaître les dommages liés à ces pratiques; UN (ق) ضمان أن تُتخذ أيضاً تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الممارسات؛
    e) D'accélérer l'adoption du projet de loi élaboré par la Commission nationale des femmes visant à criminaliser toutes les formes de pratiques préjudiciables, et d'appliquer la stratégie nationale destinée à mettre fin aux mariages d'enfants. UN (ه) التعجيل باعتماد مشروع القانون الذي أعدته اللجنة الوطنية للمرأة من أجل تجريم جميع أنواع الممارسات الضارة، وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على ممارسة تزويج الأطفال.
    15. Encourage et soutient les efforts déployés par le Gouvernement yéménite pour promouvoir et protéger les droits des enfants, et appelle de ses vœux de rapides avancées dans la mise en place de mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages précoces et forcés; UN 15- يشجّع ويدعم الجهود التي تبذلها حكومة اليمن بغية تعزيز حقوق الطفل واحترامها، ويدعو إلى إحراز تقدم سريع في مجال اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة للقضاء على حالات زواج الأطفال والزواج في سن مبكرة والزواج القسري؛
    Les programmes de santé de l'UNRWA fournissent des services pédiatriques de prévention et de traitement aux réfugiés palestiniens, y compris par le biais des écoles, tout en sensibilisant la population à la nécessité de mettre fin aux mariages d'enfants et d'empêcher la violence sexiste. UN وتوفر البرامج الصحية للأونروا الخدمات الوقائية والعلاجية لأطفال اللاجئين الفلسطينيين عبر وسائل تشمل المدارس، بينما ترفع مستوى الوعي بوضع حد لزواج الطفل ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    2. Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, réformer les lois et politiques discriminatoires - notamment les lois sur la famille - et promulguer des lois destinées à mettre fin aux mariages d'enfants et à la violence à l'égard des femmes. UN 2 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإصلاح القوانين والسياسات التمييزية لا سيما قوانين الأسرة، وسنْ تشريعات لوضع حد لزواج الأطفال ومنع ارتكاب العنف بحق المرأة؛
    74. La servitude domestique inhérente aux mariages d'enfants réduit les jeunes mineures à l'impuissance en les privant de toute possibilité de s'instruire et de toute chance de se constituer un réseau protecteur d'amis et de collègues. UN 74- والاستعباد المنزلي الملازم لزواج الأطفال يضعف الفتيات بحرمانهن من فرص التعليم وفرصة تشكيل شبكات وقائية من الأصدقاء والأقران.
    L'élaboration d'une stratégie nationale destinée à mettre fin aux mariages d'enfants devrait commencer en Inde en 2011, en s'inspirant de plans d'action nationaux et des conclusions d'une étude sur les normes sociales qui a été achevée en 2010. UN ومن المتوقع أن يتم في بداية عام 2011 وضع استراتيجية وطنية لوضع حد لزواج الأطفال في الهند، تستند إلى خطط عمل على مستوى الولايات وعلى النتائج المستخلصة من البحوث التكوينية التي أنجزت في عام 2010 بشأن الأعراف الاجتماعية.
    Investir en faveur de l'éducation des filles et mettre fin aux mariages d'enfants sont indispensables pour éliminer la fistule obstétricale et pour protéger et promouvoir les droits de la fille. UN 42 - ويتسم الاستثمار في تعليم البنات ووضع حد لزواج الأطفال بأهمية أساسية بالنسبة للقضاء على ناسور الولادة وحماية حقوق الطفلة وتعزيز تلك الحقوق.
    La question du renoncement aux mariages d'enfants a également attiré une attention accrue de gouvernements et de la communauté internationale, et la première Journée internationale de la fillette a été célébrée le 11 octobre 2012. UN واستقطب وضع حد لزواج الطفلات أيضاً اهتماماً متزايداً من فرادى الحكومات وعلى الصعيد العالمي، مع الاحتفال بأول يوم دولي للطفلة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale de la fille (sur le thème " Mettre fin aux mariages d'enfants " ) UN أنشطة خاصة بمناسبة اليوم الدولي للطفلة (في موضوع ' ' وضع حد لزواج الأطفال``)
    q) De veiller à ce que les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives qui s'imposent soient en place pour mettre fin aux mariages d'enfants, aux mariages forcés et aux mutilations génitales féminines et faire connaître les dommages liés à ces pratiques; UN (ف) ضمان أن تُتخذ أيضاً تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وحالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الممارسات؛
    s) De veiller à ce que les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives qui s'imposent soient en place pour mettre fin aux mariages d'enfants, aux mariages précoces, aux mariages forcés et aux mutilations génitales féminines et faire connaître les dommages liés à ces pratiques; UN (ق) ضمان أن تُتخذ أيضاً تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الممارسات؛
    p) De veiller à ce que les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives qui s'imposent soient en place pour mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages forcés et faire connaître les dommages liés à ces pratiques ; UN (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الزيجات؛
    p) De veiller également à ce que les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives qui s'imposent soient en place pour mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages forcés et faire connaître les dommages liés à ces pratiques; UN (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الزيجات؛
    q) Renforcer et élargir les interventions visant à maintenir les filles à l'école, notamment après l'école primaire, à mettre fin aux mariages d'enfants ainsi qu'à défendre et promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles. UN (ف) تعزيز وزيادة التدخلات الرامية إلى إبقاء الفتيات في المدرسة، وبخاصة في المرحلة التالية للدراسة الابتدائية والمراحل اللاحقة، والقضاء على زواج الأطفال، وحماية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات.
    Le présent rapport, qui s'appuie sur les renseignements reçus des États, des organismes des Nations Unies, des groupes de la société civile et d'autres parties prenantes, examine les normes internationales applicables aux mariages d'enfants, aux mariages précoces et aux mariages forcés et les effets de ces pratiques sur la jouissance par les femmes et les filles de leurs droits fondamentaux. UN يأخذ هذا التقرير المعلومات الواردة من الدول ووكالات الأمم المتحدة ومجموعات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة بعين الاعتبار، ويناقش القواعد والمعايير الدولية التي تنطبق على ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري وما لهذه الممارسة من أثر على النساء والفتيات في مجال حقوق الإنسان.
    Encourage et soutient les efforts déployés par le Gouvernement yéménite pour promouvoir et protéger les droits des enfants, et appelle de ses vœux de rapides avancées dans la mise en place de mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages précoces et forcés; UN 15- يشجّع ويدعم الجهود التي تبذلها حكومة اليمن بغية تعزيز حقوق الطفل واحترامها، ويدعو إلى إحراز تقدم في وقت مبكر في مجال ضمان اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة للقضاء على حالات زواج الأطفال والزواج في سن مبكرة والزواج القسري؛
    Le Comité s'inquiète en outre du nombre croissant de filles qui abandonnent l'école, ce qui est en partie dû aux mariages d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus