"aux mesures de confiance" - Traduction Français en Arabe

    • بتدابير بناء الثقة
        
    • في تدابير بناء الثقة
        
    • لتدابير بناء الثقة
        
    • وتدابير بناء الثقة
        
    • في التدابير
        
    • عن تدابير بناء الثقة
        
    • في تقديم بيانات تدابير بناء الثقة
        
    • في بيانات تدابير بناء الثقة
        
    • على تدابير بناء الثقة في
        
    • المدنية لبرنامج تدابير بناء الثقة
        
    • لبناء الثقة على
        
    En outre, nous avons convenu d'un mécanisme pour la distribution en temps voulu des communications liées aux mesures de confiance. UN وعلاوة على ذلك، اتفقنا على آلية لتعميم المراسلات المتعلقة بتدابير بناء الثقة في الوقت الملائم.
    Le Pérou constate avec satisfaction les progrès réalisés dans l'élaboration du document relatif aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    La République de Corée a participé à un certain nombre d'initiatives régionales relatives aux mesures de confiance. UN وشاركت جمهورية كوريا في عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Elle souligne l'importance que revêtent la poursuite et l'élargissement de la participation aux mesures de confiance. UN ويؤكد المؤتمر على أهمية زيادة المشاركة في تدابير بناء الثقة والعمل على استمراريتها.
    9. Point biennal de l'ordre du jour: moyens de garantir une participation accrue aux mesures de confiance. UN 9- البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية التمكين من المشاركة الكاملة في تدابير بناء الثقة
    Nous nous sommes associés au consensus sur le projet de résolution en raison de l'importance que nous accordons aux mesures de confiance. UN لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة.
    La protection des droits de l'homme doit être liée aux activités de développement, aux initiatives de rétablissement de la paix et aux mesures de confiance. UN ويجب الربط بين حماية حقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹنمائية، وصنع السلام، وتدابير بناء الثقة.
    Elle estime que le plan d'action sur lequel débouchera la Conférence devrait comprendre des dispositions relatives aux mesures de confiance. UN ويعتقد أنه ينبغي إدراج الأحكام المتعلقة بتدابير بناء الثقة في برنامج العمل الذي سينبثق عن المؤتمر.
    Depuis le début de cette année jusqu'à aujourd'hui, nous avons été témoins de plusieurs événements régionaux significatifs liés aux mesures de confiance. UN وقد شهدنا منذ بداية هذا العام حتى الآن عدة اجتماعات إقليمية مفيدة تتصل بتدابير بناء الثقة.
    Il y a donc un risque que les initiatives se recoupent et que les programmes et services relatifs aux mesures de confiance ne soient pas mis en œuvre de façon économiquement rationnelle. UN وبالتالي، فقد كان ثمة خطر تكرار الجهود، الذي قد يؤدي إلى عدم تنفيذ البرامج والخدمات المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نحو فعال من حيث التكلفة.
    Calendrier des réunions organisées par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique sur des thèmes se rapportant aux mesures de confiance : UN جدول اللقاءات التي نظمهـــــا مركـــز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ بشأن مواضيع تتعلق بتدابير بناء الثقة:
    Nous avons toujours appuyé le dialogue et la coopération au sein du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et avons participé activement à des projets liés aux mesures de confiance et avons accueilli de tels projets avec succès. UN ولطالما أيدنا الحوار والتعاون في المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وشاركنا بنشاط في مشاريع تتعلق بتدابير بناء الثقة واستضفناها بنجاح.
    Nous avons effectivement discuté, au sein du Groupe, de la possibilité de faire une compilation qui contiendrait des références aux divers documents relatifs aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, ainsi que des références aux réunions tenues à ce propos. UN لقد ناقشنا في الفريق العامل إمكانية تجميع المراجع لمختلف الوثائق ذات الصلة بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية وكذلك مراجع الاجتماعات المعقودة حول هذا البند.
    9. Point biennal de l'ordre du jour: moyens de garantir une participation accrue aux mesures de confiance. UN 9- البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية التمكين من المشاركة الكاملة في تدابير بناء الثقة
    Annexe III: Participation aux mesures de confiance. UN المرفق الثالث: المشاركة في تدابير بناء الثقة
    D. Point biennal de l'ordre du jour: moyens de garantir une participation accrue aux mesures de confiance UN دال- البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية التمكين من المشاركة الكاملة في تدابير بناء الثقة
    8. Point biennal de l'ordre du jour: moyens de garantir une participation accrue aux mesures de confiance. UN 8- البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية التمكين من المشاركة الكاملة في تدابير بناء الثقة
    IV. Point biennal de l'ordre du jour: moyens de garantir une participation accrue aux mesures de confiance UN رابعاً- البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية التمكين من المشاركة الكاملة في تدابير بناء الثقة
    L'Unité et des experts nationaux de l'Union européenne se sont associés pour deux visites visant à faciliter la participation aux mesures de confiance. UN وتعاونت الوحدة مع خبراء وطنيين من الاتحاد الأوروبي في إطار زيارتين من أجل تيسير المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    Nombre plus élevé en raison des activités d'appui aux mesures de confiance UN تجاوز عدد الكيلومترات العدد المقرر بسبب تقديم الدعم لتدابير بناء الثقة
    La communauté internationale doit s'intéresser à la diplomatie préventive, aux mesures de confiance et aux moyens non militaires d'instaurer la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية.
    Le document comportait, sous la forme d'un tableau récapitulatif, des données sur la participation des États parties aux mesures de confiance depuis la dernière Conférence d'examen; UN وينبغي أن تشمل الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير؛
    À cet égard, j'aimerais attirer l'attention sur un document de travail relatif aux mesures de confiance que la Suisse a soumis en 2000 à la Commission du désarmement. UN وأود في هذا الصدد أن أسترعي اهتمام الهيئة إلى ورقة عمل عن تدابير بناء الثقة قدمتها سويسرا إلى هيئة نزع السلاح في عام 2000.
    On trouvera à l'annexe III (en anglais seulement), sous la forme d'un tableau récapitulatif, des données sur la participation des États parties aux mesures de confiance pour chacune des années écoulées depuis la dernière Conférence d'examen, ainsi que pour chacune des années écoulées depuis l'institution des mesures, en 1987. UN ويبين المرفق الثالث (بالإنكليزية فقط) بيانات في شكل جداول تبين أعداد الدول الأطراف المشاركة في تقديم بيانات تدابير بناء الثقة كل عام منذ آخر مؤتمر استعراضي، وكل عام منذ الأخذ بهذه التدابير في عام 1987.
    25. La participation aux mesures de confiance est restée relativement faible et la majorité des États parties n'y participent pas régulièrement. UN 25- ظل مستوى المشاركة في بيانات تدابير بناء الثقة منخفضاً نسبياً، وغالبية الدول الأطراف لا تشارك بانتظام.
    La Russie attache également une grande importance aux mesures de confiance en Asie. UN وتعلق روسيا أهمية كبرى أيضاً على تدابير بناء الثقة في آسيا.
    De plus, la MINURSO apporte un appui administratif et logistique aux mesures de confiance mises en œuvre par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et met des forces de police civile à la disposition de celui-ci depuis 2004, se fondant pour cela sur un mémorandum d'accord signé les 18 juin et 27 juillet 2004. UN وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى مذكرة التفاهم بين البعثة ومفوضية شؤون اللاجئين الموقعة في 27 تموز/يوليه و 18 حزيران/يونيه 2004، فإن البعثة تقوم منذ عام 2004 بتقديم الدعم الإداري واللوجستي وتوفير وحدات الشرطة المدنية لبرنامج تدابير بناء الثقة الذي تشرف عليه المفوضية.
    La transparence nécessaire aux mesures de confiance régionales ne pourra être réalisée si le Registre ne couvre pas tous les types d'armes. UN إن الشفافية المطلوبة لبناء الثقة على الصعيد الاقليمي لا تأتي بفاعلية تسهم في دعم نزع السلاح الشامل إلا اذا شملت كل اﻷسلحة دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus