Des lignes directrices sont en préparation en vue de la formulation de recommandations relatives aux mesures disciplinaires prévoyant l'imposition d'amendes et de blâmes; | UN | ويجري حاليا وضع مبادئ توجيهية لتوصيات تتعلق بالتدابير التأديبية فيما يخص جزاءات فرض الغرامة و/أو توجيه التوبيخ؛ |
Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus représentant un risque pour la sécurité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن. |
Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus représentant un risque pour la sécurité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن. |
57. Cette garantie s'applique aux infractions pénales uniquement et ne s'applique pas aux mesures disciplinaires qui ne sont pas une sanction pour une infraction pénale au sens de l'article 14 du Pacte. | UN | 57- وينطبق هذا الضمان على الجرائم الجنائية فقط وليس على الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى عقوبة على جريمة جنائية وفقاً لمدلول المادة 14 من العهد(). |
90. Il faudrait être particulièrement attentif au recours à la violence, à la force et aux entraves, aux mesures disciplinaires et aux autres formes de restriction. | UN | 90- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام العنف والقوة والقيود والتدابير التأديبية وغيرها من أشكال التقييد. |
:: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel militaire et civil portant sur la formation, la prévention, le suivi et les recommandations relatives aux mesures disciplinaires | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بالإجراءات التأديبية |
Il devrait veiller à ce que les autorités de poursuite ne participent pas à la prise des décisions relatives aux mesures disciplinaires visant des juges et que les organes disciplinaires judiciaires ne soient pas contrôlés par le pouvoir exécutif ni soumis à de quelconques pressions politiques. | UN | وينبغي أن تضمن ألا تشارك سلطات الادعاء في البت في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد القضاة وألا تكون الهيئات التأديبية القضائية خاضعة للسلطة التنفيذية وألا تتأثر بأي نفوذ سياسي. |
Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus posant un risque à la sécurité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن. |
M. Amor dit que la dernière phrase relative aux mesures disciplinaires susceptibles d'être prises contre les juges qui < < font preuve d'incompétence > > traite d'une question qui devrait être abordée avec prudence. | UN | 46 - السيد عمر: قال إن الجملة الأخيرة المتعلقة بالتدابير التأديبية المتخذة بشأن " الأحكام غير الصائبة " تعالج مسألة ينبغي تناولها بحذر. |
Une possibilité pourrait être de modifier les directives relatives aux mesures disciplinaires afin qu'elles s'appliquent à cette catégorie de personnel, à l'instar des modifications que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a récemment introduites dans les mémorandums d'accord entre l'Organisation et les pays fournissant les contingents. | UN | وقد يكون أحد الخيارات تعديل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدابير التأديبية ضد هؤلاء الموظفين بحيث تشمل تلك الفئة من الموظفين، وفقا للتغييرات التي أجرتها مؤخرا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
L'Irlande, tout en notant avec satisfaction les efforts du Cameroun pour améliorer les conditions de détention, a relevé les préoccupations formulées par le Comité contre la torture et a encouragé le Cameroun à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en prison. | UN | 99- ورحّبت أيرلندا بجهود الكاميرون الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز، لكنها أشارت إلى الشواغل التي أثارتها لجنة مناهضة التعذيب، وشجعت الكاميرون على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجن. |
29. M. Delgado Uribe (Pérou) dit que le décret législatif no 1150 relatif aux mesures disciplinaires applicables aux policiers et aux fonctionnaires du Ministère de l'intérieur a été adopté le 11 décembre 2012. | UN | 29- السيد ديلغادو أوريبي (بيرو) قال إن المرسوم التشريعي رقم 1150 المتعلق بالتدابير التأديبية لضباط الشرطة وموظفي وزارة الداخلية اعتُمد في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (التوقيف عن العمل على سبيل المثال)؛ |
La législation en vigueur relative aux mesures disciplinaires prévues, pendant l'enquête sur un cas présumé de torture, à l'encontre des fonctionnaires des services de répression, qui sont responsables d'actes de torture (par exemple, suspension); | UN | ● التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتدابير التأديبية التي تُتَّخذ أثناء التحقيق في حالة تعذيب مزعومة في حق موظفي إنفاذ القانون المسؤولين عن ممارسة التعذيب (الاتفاق عن العمل على سبيل المثال)؛ |
57. Cette garantie s'applique aux infractions pénales uniquement et ne s'applique pas aux mesures disciplinaires qui ne sont pas une sanction pour une infraction pénale au sens de l'article 14 du Pacte. | UN | 57- وينطبق هذا الضمان على الجرائم الجنائية فقط وليس على الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى عقوبة على جريمة جنائية وفقاً لمدلول المادة 14 من العهد(). |
57. Cette garantie s'applique aux infractions pénales uniquement et ne s'applique pas aux mesures disciplinaires qui ne sont pas une sanction pour une infraction pénale au sens de l'article 14 du Pacte. | UN | 57- وينطبق هذا الضمان على الجرائم الجنائية فقط وليس على الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى عقوبة على جريمة جنائية وفقاً لمدلول المادة 14 من العهد(). |
57. Cette garantie s'applique aux infractions pénales uniquement et ne s'applique pas aux mesures disciplinaires qui ne sont pas une sanction pour une infraction pénale au sens de l'article 14 du Pacte. | UN | 57 - وينطبق هذا الضمان على الجرائم الجنائية فقط وليس على الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى عقوبة على جريمة جنائية وفقاً لمدلول المادة 14 من العهد(). |
:: Orientations et contrôles fournis aux équipes Déontologie et discipline (à l'intention de toutes les catégories de personnel) quant aux mesures relatives à la prévention des comportements répréhensibles, au suivi de l'application des normes de conduite des Nations Unies, au traitement et au suivi des allégations de fautes, aux procédures et aux mesures disciplinaires | UN | :: تقديم خدمات الإرشاد والرقابة إلى 16 فريقا من الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط بشأن تدابير منع سوء السلوك، ورصد تطبيق معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، ومعالجة الادعاءات والسياسات والتدابير التأديبية ومتابعتها بالنسبة لجميع فئات الموظفين |
:: Orientation et contrôle dans 18 missions de maintien de la paix ou missions politiques spéciales des Nations Unies et à la BSLB à l'intention de toutes les catégories de personnel quant aux mesures relatives à la prévention des comportements répréhensibles, au suivi de l'application des normes de conduite des Nations Unies, au traitement et au suivi des allégations et des cas de faute, aux procédures et aux mesures disciplinaires | UN | :: توفير التوجيه والرقابة لـ 18 من بعثات حفظ السلام أو من المهام السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بشأن تدابير منع سوء السلوك ورصد تطبيق معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، ومعالجة ومتابعة الحالات والادعاءات بحصول حالات، والسياسات والتدابير التأديبية لجميع فئات الموظفين |
:: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel militaire et civil portant sur la formation, la prévention, le suivi et les recommandations relatives aux mesures disciplinaires | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والأفراد المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بالإجراءات التأديبية |
Il peut arriver parfois que les dispositions relatives aux mesures disciplinaires en cas de comportement illégal ou immoral ne soient pas explicites mais sous-entendues dans les principes généraux énoncés dans le code de conduite. | UN | فأحياناً قد تكون الأحكام المتعلقة بالإجراءات التأديبية على سلوك غير قانوني أو غير أخلاقي غير صريحة بل ترد ضمناً في المبادئ العامة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك. |
Il devrait veiller à ce que le ministère public ne participe pas à la prise des décisions relatives aux mesures disciplinaires visant des juges et que les organes disciplinaires judiciaires ne soient pas contrôlés par le pouvoir exécutif ni soumis à de quelconques pressions politiques. | UN | وينبغي أن تضمن ألا تشارك سلطات الادعاء في البت في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد القضاة وألا تكون الهيئات التأديبية القضائية خاضعة للسلطة التنفيذية وألا تتأثر بأي نفوذ سياسي. |