Préciser quels sont les liens entre les dispositions relatives aux mesures temporaires spéciales contenues dans la nouvelle loi sur l'égalité des chances et la loi sur la prévention de la discrimination et la protection contre la discrimination. | UN | ويُرجى توضيح أوجه الترابط بين الأحكام المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وقانون منع التمييز والحماية منه. |
Le Comité a engagé un débat sur une recommandation générale concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention relatif aux mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | 372 - بدأت اللجنة مناقشة التوصية العامة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة التي ترمي إلى التعجيل بإقرار المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Son action consiste de plus en plus à conseiller sur le recours aux dispositions pertinentes de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, plus particulièrement celles relatives aux mesures temporaires spéciales. | UN | 29 - وذلك يشمل على نحو متزايد المشورة بشأن تطبيق المواد ذات الصلة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما يشمل، على نحو خاص، المواد المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة. |
Il recommande aussi que l'État partie inclue dans le projet de loi sur les droits des femmes une disposition relative aux mesures temporaires spéciales. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن تدرج الدولة الطرف في مشروع القانون المتعلق بحقوق المرأة حكما عن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Le paragraphe 2 de l'article 116 de la Constitution grecque, relatif aux mesures temporaires spéciales, est une véritable innovation importante. | UN | وتمثل الفقرة 2، من المادة 116، بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ابتكارا عظيما بحق. |
La loi sur l'égalité des chances et des droits ne prévoit pas de mesures temporaires spéciales, mais plusieurs de ses articles assignent des objectifs généraux qui pourraient servir de base aux mesures temporaires spéciales. | UN | ولا يرد في قانون تكافؤ الفرص والحقوق تدابير خاصة مؤقتة، غير أن بعض مواده حددت أهدافا عامة يمكن اعتبارها أساسا للتدابير الخاصة المؤقتة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une série de mesures juridiques, administratives et politiques pour accroître l'accès des femmes à la prise des décisions, conformes aux mesures temporaires spéciales comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 96 - تحث اللجنة الدولة الطرف على توخي طائفة من السبل القانونية والسياسية والإدارية لزيادة فرص وصول المرأة إلى مواقع اتخاذ القرارات ولا سيما اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Veuillez indiquer si des progrès ont été réalisés dans l'application de cette mesure et si les séminaires de formation aux mesures temporaires spéciales envisagés (par. 99) ont été menés à bien. | UN | يُرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في تنفيذ هذا التدبير وما إذا جرى تنظيم الحلقات الدراسية والتدريبات المتوخاة أيضاً فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة (الفقرة 99). |
Au cours de la période considérée, le Comité a adopté la recommandation générale n° 25 concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, relative aux mesures temporaires spéciales (trentième session). | UN | 24 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اعتمدت اللجنة التوصية العامة 25 بشأن الفقرة 1 من المادة الرابعة من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة (الدورة الثلاثون). |
Le Comité a adopté la recommandation générale no 25 sur le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, relative aux mesures temporaires spéciales (voir annexe I du présent rapport). | UN | اعتمدت اللجنة التوصية العامة 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة (انظر المرفق الأول لهذا التقرير). |
Le Comité a adopté la recommandation générale no 25 sur le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, relative aux mesures temporaires spéciales (voir annexe I du présent rapport). | UN | اعتمدت اللجنة التوصية العامة 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة (انظر المرفق الأول لهذا التقرير). |
22. Le Comité encourage l'État partie à recourir davantage aux mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à l'interprétation qui en est donnée dans la Recommandation générale no 25 concernant les mesures temporaires spéciales (2004), dans tous les domaines visés par la Convention dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou désavantagées. | UN | 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التوسيع في نطاق زيادة استخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية كما يرد تفسيرها في توصية اللجنة العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة (2004) وفي جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية والتي يكون فيها تمثيل المرأة ناقصاً أو ينمّ عن الحرمان. |
Il recommande aussi que l'État partie inclue dans le projet de loi sur les droits des femmes une disposition relative aux mesures temporaires spéciales. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن تدرج الدولة الطرف في مشروع القانون المتعلق بحقوق المرأة حكما عن التدابير الخاصة المؤقتة. |
40. Dans sa recommandation générale No 23 sur la vie politique et publique, le Comité consacre le paragraphe suivant aux mesures temporaires spéciales : | UN | 40- وتشير اللجنة في توصيتها رقم 23 بشأن الحياة السياسية والعامة إلى التدابير الخاصة المؤقتة بالطريقة التالية: |
Mme Shin attire l'attention de la délégation de l'Uruguay sur la recommandation générale n° 25 du Comité relative aux mesures temporaires spéciales. | UN | 42 - السيدة شن: وجهت نظر الوفد إلى التوصية العامة رقم 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Le Comité constate avec préoccupation que certaines références aux < < mesures temporaires spéciales > > dans le rapport de l'État partie indiquent une compréhension imparfaite des dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 398 - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون بعض الإشارات إلى " التدابير الخاصة المؤقتة " في تقرير الدولة الطرف تنم عن عدم فهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فهما واضحا. |
En conclusion, elle appelle l'attention sur l'échec général d'un recours adéquat aux mesures temporaires spéciales en faveur des femmes, demandé par l'alinéa 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | وختاما، أثارت الانتباه للتقاعس العام عن التوظيف الملائم للتدابير الخاصة المؤقتة الموضوعة لصالح النساء، كما تنص على ذلك المادة 4-1 من الاتفاقية. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une série de mesures juridiques, administratives et politiques pour accroître l'accès des femmes à la prise des décisions, conformes aux mesures temporaires spéciales comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 96 - تحث اللجنة الدولة الطرف على توخي طائفة من السبل القانونية والسياسية والإدارية لزيادة فرص وصول المرأة إلى مواقع اتخاذ القرارات ولا سيما اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Le Comité est également préoccupé par le peu d'empressement que les ministères du Gouvernement semblent mettre à appliquer les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation générale 25 du Comité consacrée aux mesures temporaires spéciales. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء التقاعس البادي داخل وزارات الحكومة عن تطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 25 الصادر عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |